Etiqueta: Arzu Cura Altunbulak

  • 3 Poemas de Arzu Cura Altunbulak, poeta turca

    3 Poemas de Arzu Cura Altunbulak, poeta turca

    Arzu Cura Altunbulak, nació en 1970 en Yalova. Se graduó en el Departamento de METU. Trabajó como Jefa de Grupo de Calidad en el sector manufacturero durante muchos años. En 2022 fundó su propia empresa. Consultoría de Sistemas de Gestión. Además de poesía, ella también escribe letras de canciones. Está casada y es madre de una hija. Ella vive en Yalova. Sus poemas se han publicado en diversas revistas literarias. Su poema “El pecado se agrieta” que escribió para Mahsa Amini y todas las mujeres asesinadas, se publicó en persa en el octavo número de Honar y Jamee, revista de Sociedad y Arte, publicada en Tebriz, Irán.

    Pájaros sin alas

    Mi rostro era un cielo azul índigo

    árbol, niño y nube en mi jardín

    pájaros encendidos

    mi corazón está en la balanza

    ¿lleva una pluma mis pecados?

    el sol de la tarde con un ala rota vaga por el patio

    las penas aterrizan en las ramas

    sombras ansiosas se mezclan

    recónditos llantos solitarios

    las estaciones cambian en el jardín de la vida

    los pájaros despegan sin alas

    pájaros que son la voz de Dios

    Sonido húmedo del otoño

    Fue un llanto profundo que se mezcló con el valle

    tu amor con el alquitrán de las olas profundas

    golpeado en tu cuerpo

    el sonido húmedo del otoño se convirtió en un ulular

    ruido aislado en el espejo roto

    a los brotes viudos de tu pecho

    venció su amor en años espinosos

    colgó en su red el fino instrumento del destino

    esperanzas aladas en una gasa

    sentó quemaduras de sol en su hombro

    venció su amor en el aire del tiempo

    oyó el sonido de la piel de la rosa

    las lágrimas golpearon las montañas

    nadie murió.

    Cuántos rostros tiene el sonido

    Tu mirada de hiedra vaga lejos

    pasa un carguero desolado, se desgarra azul

    cae sobre las olas férreas del sol

    en la orilla mi sombra se moja

    los barcos se hunden en el recoveco y combaten con el viento

    defensas dormidas en un parpadeo

    veleta silbante

    dime, ¿cuántos rostros tiene la voz?

    mis faldas son flores centáureas mis espinas luchan

    los recuerdos se amontonan en mi carcaj

    las disculpas de patchwork no se pegan

    mi pañuelo blanquecino

    velas de tamarisco a vueltas de encaje

    Traducción : Murat Yurdakul

    Traducción al español: Mariela Cordero