Etiqueta: Emina Đelilović-Kevrić

  • 3 Poemas de Emina Đelilović-Kevrić, poeta bosnia

    3 Poemas de Emina Đelilović-Kevrić, poeta bosnia

    Emina Đelilović-Kevrić (nacida el 12 de diciembre de 1989 en Travnik) vive actualmente en Vitez, Bosnia y Herzegovina. Tras estudiar lengua y literatura B/C/S (bosnio/croata/serbio) en la Facultad Filosófica de Zenica, obtuvo un máster sobre el tema «La construcción de la memoria en la comunidad interlineal eslava del sur: modelos típicos de la experiencia de los campos de guerra en la literatura». Es autora de la colección de poesía «Este tiempo sin historia» (Dobra knjiga, 2016) y de la colección de relatos cortos «Vidas borradas» (Dobra knjiga, 2021).  Su colección de poemas «Mi hijo y yo» ha sido premiada por la Fundación Editorial de Bosnia y Herzegovina en 2021. También es autora del libro infantil «Cuento sobre el niño Adi y el ordenador». Ha ganado numerosos premios literarios y ha participado en muchas antologías.

    Rosas

    La miro arrancar las pequeñas espinas de las rosas.

    Desde mi perspectiva, el jardín se ve al revés

    ella espera tanto a que alguien toque el timbre y traiga rosas

    rosas rojas y un puñado de mala poesía

    el jardín se ríe

    ella arranca una con un vestido de pelusa

    la huele y admira el aroma que no existe

    yo sólo siento el sudor de su impotencia como un mero observador

    ella encontró su rosa sin espinas

    hay algo demoníaco en ella

    cierro las ventanas y las puertas de mi casa

    huyendo de la mujer que no está ahí abajo.

    Muerte de Miss Virginia

    La reconstrucción de la muerte de Miss Virginia dicta que su cuerpo

    sea ensamblado con papel collage multicolor

    sustituir sus ojos por dos lunas del jardín

    poner una lámpara azul en lugar de su cabello

    poner un bolígrafo negro en su mano

    no temas, ella dibujará su propia boca.

    será negra y de ella saldrán pájaros primaverales.

    Los que olvidaron la primavera

    escribirán cartas a través del lago con letras perfectamente precisas

    como diciendo adiós a la puesta de sol

    nunca podrá decir me voy de forma más bella

    era como si en una mesa redonda ella estuviera cortando limpiamente las palabras con las que se creaban las canciones

    ese concepto siempre fue un sueño inalcanzable para ella.

    como todas las ciudades e idiomas que no conocía

    y que se marchitaron en el rubor de su vientre asustado

    Virginia, el viento sopló y los restos de las plantas de la casa y del bosque se pegaron a tu piel de collage

    la muerte se ha convertido en una simple nota.

    Querida, durante años me dejé violar por los oscuros átomos de la inquietud existencial.

    Jacqueline

    Una mujer de nuestro barrio

    anoche cayó accidentalmente del séptimo piso

    dicen que ella lo amaba con locura

    dicen que su apartamento siempre olía mejor.

    que su baño siempre estaba desinfectado

    cada semana usaba dos Domestos y dos ácidos clorhídricos.

    Sonreía a todo el mundo y les daba los buenos días.

    Los niños siempre estaban limpios, ordenados y educados.

    Cocinaba por la mañana y luego los llevaba al parque.

    Los ponía a dormir, luego cocinaba, luego los llevaba al parque otra vez.

    Jacqueline solo leía los catálogos del supermercado.

    Miraba los descuentos y pensaba qué comprar

    con esos diez o veinte marcos que él deja.

    Jacqueline tenía las cejas torpemente dibujadas,

    y unos ojos que conseguían examinar por la noche

    alguna serie turca, y mañana por la mañana la vuelven a contar con facilidad

    a algún vecino que encuentran por el camino.

    Ella tenía sus actores favoritos y él que casi nunca estaba.

    Jacqueline sólo a veces no sabía qué hacer.

    Se limitaba a asomarse al balcón y observar a los pájaros.

    Traducción al español por Mariela Cordero