Etiqueta: turquía

  • 3 poemas de Serkan Engin, poeta turco

    3 poemas de Serkan Engin, poeta turco

    Serkan Engin (1975) nació en en Izmit, Turquía. Sus poemas y artículos sobre teoría de la poesía han aparecido en más de cincuenta revistas literarias en Turquía. En 2004 publicó un manifiesto poético titulado Imagist Socialist Poetry. Ha estado tratando de lanzar un nuevo movimiento en la poesía turca y con este fin ha publicado numerosos artículos sobre teoría literaria.

    Sus poemas y artículos sobre teoría de la poesía han sido publicados en inglés en muchas revistas literarias internacionales de todo el mundo como The Tower Journal, Poetry’z Own, Belleville Park Pages, Far Enough East, Split Infinitive Lit Magazine, Empty Mirror Literary Magazine, Songsoptok, Poetry Super Highway, Miracle E-zine, Industry Night Lit Magazine entre otras.

    Sus poemas y artículos sobre teoría de la poesía también han sido traducidos al italiano, español, sueco, armenio, azerí, rumano, persa, bengalí, kurdo, romaní y persa. No ha publicado ningún libro de poesía impreso en Turquía debido a su actitud ética.

    Concierto Femenino

    Su rostro brilla
    en el cielo de mis heridas abiertas
    cura todos mis dolores purpúreos  
    llueve en mi alma mansamente
    – Existe la posibilidad de besar el infinito
    ella me amamanta todos los días una y otra vez
    desde el principio hasta la eternidad
    Sus manos están floreciendo
    en los prados olvidados de mi piel
    me recuerdan el rojo alfabeto
    del deseo escrito en la historia de mi cuerpo
    – Existe la posibilidad de acariciar la serenidad
    Ella despierta mis esperanzas sordas una y otra vez
    del desaliento a la creación sin fin.

    Mujeres inexistentes

    ¡Mujeres inexistentes, inexistentes!
    destilan esperanza del Duelo
    y ponen el clavo en el ataúd
    del Dolor junto a sus corazones
    aquellas mujeres cuyas vidas
    ¡son sólo cortometrajes!
    ¡Mujeres inexistentes, inexistentes!
    Huérfanas del Amor y mendigas de la Esperanza
    tan excluidas y secas de punta a punta
    cuya juventud se desvanece como una casa
    desperdigándose por todas partes
    ¡Mujeres inexistentes, inexistentes!
    No importa, ya existen.

    Trauma en el burdel

    En las habitaciones colmadas del
    aroma a sueños putrefactos
    la antigüedad de las puertas
    se abre al húmedo desaliento
    sinfonías de orgasmos falsos permean en las paredes
    los eslóganes del arabesco se deletrean en los espejos.
    La mujer es la acróbata rebelde
    del dolor sobre los alambres de púas
    tensa entre la vida y la muerte
    ella sutura los deseos desgarrados en su pubis
    atraviesa las noches de ácido nítrico
    mientras posa su cabeza sobre el hombro de la esperanza
    los billetes sucios ocupan
    la geografía áspera de la lujuria.

    Traducción por Mariela Cordero.