Etiqueta: Alicia Parraga

  • Lengua madre, Alicia Párraga (Ed. En Huida, 2022)

    Lengua madre, Alicia Párraga (Ed. En Huida, 2022)

    Alicia Párraga (El Esparragal, Murcia, 1985), licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Murcia, trabaja como profesora interina en diversos institutos públicos desde 2009. Algunos de sus poemas fueron publicados en la revista digital Bohemia y en los fanzines Carne para el perro y Manifiesto Azul. En 2020 vio la luz su primer poemario, titulado Kairós (Boria Ediciones). Desde entonces ha participado en Los Lunes Literarios (Colectivo Iletrados) y Poetas En Cercanías (Letras de Contestania). Además ha sido traducida al italiano por el Centro Cultural Tina Modotti.

    Lengua madre es testigo de cómo la vida y la muerte van de la mano, nos presenta una estirpe de mujeres hechas de hambre, ausencias y amor, mujeres que acompañan en el primer suspiro y en el último estertor. Estas páginas hablan de lo que el tiempo no puede borrar.

    Nos encontramos ante un poemario en mayúsculas. Una poeta con voz propia y contundente. Un excelente dominio del léxico que hace que sus poemas nos lleguen al corazón, poemas con alma, no sintéticos como bastante de la poesía ‘influencer’ actual.

    LA ESTIRPE DE LAS HOJAS

    Una hoja en blanco. Virgen. Inmaculada.

    Esos somos durante los 9 meses que ocupamos el sagrario

    cálido, acuoso, frágil

    de la mujer que acoge un caos como a su mesías particular.


    En la primera cita,

    sus lágrimas templadas lavan con infinita generosidad

    la piel de la ciruela que aún conserva

    el ardor de su sangre.


    Ese primer vínculo, esa alquimia cotidiana

    prepara la blancura del folio para un reciclado continuo,

    adereza con sal la tinta

    con la que se escriben las historias


    que se escriben al margen de la Historia.

    LA INMOVILIDAD NO TIENE ROPERO

    Diez días de su muerte

    y la penumbra sigue en el cuarto.


    Años atrás, su armario

    se convirtió en botica.

    Los babis de faenar

    y la camisa estampada de las bodas

    cedieron su espacio a camisones de verano,

    de entretiempo y de franela.


    Donde antes hubo pañuelos

    había gasas,

    donde antes hubo ropa interior

    había pañales,

    donde antes hubo una piedra pómez

    había crema para las escaras.


    La resistencia al declive

    la encarnaban un frasco de colonia

    y la caja donde guardaba sus pendientes.

    Puñetazos de coquetería

    en tiempos de postración.

    PASOS

    Los primeros pasos tropiezan

    con un manojo de ansias y titubeos

    ante la incertidumbre

    de una libertad incipiente.

    Los últimos se enredan

    con el miedo

    a la pisada que convertirá

    los huesos en polvo de arena.


    Nadie puede guiar el devenir de esas huellas.

    Confórmate con tender tus brazos

    y ser sostén cuando sea preciso.

    GUSANOS DE SEDA

    La sangre nos salpica desde que nacemos.

    Hinchazón y un coro de aleteos azulados

    acompañan al solista en su debut.


    ¿Qué fue de esas mariposas?

    ¿Emigraron al abrigo de los pueblos del sur?


    Nadie sabe dónde moran,

    qué flores liban,

    qué viento las mece.

    Hay quien piensa que regresan al olor

    de la muerte.

    Se vuelven orugas

    y abrigan con seda

    el cuerpo

    que un día albergó

    su primer vuelo.

    Lengua madre es un poemario para tener en la biblioteca personal, pero primero, hay que comprarlo.