Etiqueta: kymm coveney

  • 5 poemas de Maya Angelou

    5 poemas de Maya Angelou

    Conocí a esta poeta norteamericana en 1981, cuando vino a dar la ponencia en la ceremonia de graduación en mi universidad que, en aquel momento, era de mujeres. No nos congratuló por nuestros títulos, sino que nos advirtió de lo mucho que nos tendríamos que afrontar en el mundo real que nos esperaba. Concluyó su discurso con estas palabras “Ladies, this editorial was written in 1864 under tremendous pressure. You are living in a world and going out into a world that has much more pressure. And yet, you can do it. You must do it. You must take responsibility for the time you take up and the state you occupy. Seize it, this world, as yours. Yours to change. Yours to increase. Yours to improve. You are phenomenal,”[1] y acabó recitando su poema “Phenomenal Woman.” A estas alturas, no recuerdo sus palabras – las cito – pero sí recuerdo lo mucho que me impresionaron, lo mucho que ella me inspiró a la hora de buscar la mujer fenomenal que llevaba dentro.

    Nacida Marguerite Johnson en St. Louis, Missouri en 1928, Maya Angelou murió en Carolina del Norte en 2014. A lo largo de su vida fue cantante, bailarina, actriz, compositora y la primera directora de cine afroamericana de Hollywood, además de escritora, editora, guionista, poeta y activista (con Martin Luther King Jr. y Malcolm X). En 2000, Angelou recibió la National Medal of Arts del presidente Bill Clinton, para cuya inauguración presidencial escribió y recitó On the Pulse of Morning (un fragmento del cual reproduzco a continuación) y en 2010 recibió el mayor honor civil de Estados Unidos, la Presidential Medal of Freedom, de manos del presidente Barack Obama.

    Hasta el momento, en España sólo existía la traducción, de Carlos Manzano, de su primer tomo autobiográfico, Yo sé por qué canta el pájaro enjaulado, pero ahora por fin hay una traducción, de Nieves García Pardos, de su Poesía completa, publicada este año por ed. Valparaiso. Para conocer sus datos biográficos, hay una página de Wikipedia en castellano, y una más amplia en inglés en la fantástica web de la Poetry Foundation, cuyos enlaces encontrarán al final de esta entrada.

    He elegido cinco poemas que considero ofrecen una iniciación a la grandeza de la obra de esta mujer singular, además de tener cada uno un lugar en mi trayectoria poética íntima y personal. El primero, y quizás más famoso, se titula Caged Bird (Pájaro enjaulado) y antecede a su autobiografía I Know Why the Caged Bird Sings.

    Traducción no oficial Pájaro enjaulado.

    Caged Bird

    A free bird leaps

    on the back of the wind  

    and floats downstream  

    till the current ends

    and dips his wing

    in the orange sun rays

    and dares to claim the sky.

    But a bird that stalks

    down his narrow cage

    can seldom see through

    his bars of rage

    his wings are clipped and  

    his feet are tied

    so he opens his throat to sing.

    The caged bird sings  

    with a fearful trill  

    of things unknown  

    but longed for still  

    and his tune is heard  

    on the distant hill  

    for the caged bird  

    sings of freedom.

    The free bird thinks of another breeze

    and the trade winds soft through the sighing trees

    and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

    and he names the sky his own

    But a caged bird stands on the grave of dreams  

    his shadow shouts on a nightmare scream  

    his wings are clipped and his feet are tied  

    so he opens his throat to sing.

    The caged bird sings  

    with a fearful trill  

    of things unknown  

    but longed for still  

    and his tune is heard  

    on the distant hill  

    for the caged bird  

    sings of freedom.

    Maya Angelou, “Caged Bird” from Shaker, Why Don’t You Sing? Copyright © 1983 by Maya Angelou. Used by permission of Random House, an imprint and division of Penguin Random House LLC. All rights reserved.

    Source: The Complete Collected Poems of Maya Angelou (Random House Inc., 1994)

    El segundo, Still I Rise, es mi poema favorito, y aquí dejo un video de ella recitándolo en inglés, junto con una traducción ‘guerrera’ que hice yo hace unos años.

    Still I Rise

    You may write me down in history

    With your bitter, twisted lies,

    You may trod me in the very dirt

    But still, like dust, I’ll rise.

    Does my sassiness upset you?

    Why are you beset with gloom?

    ’Cause I walk like I’ve got oil wells

    Pumping in my living room.

    Just like moons and like suns,

    With the certainty of tides,

    Just like hopes springing high,

    Still I’ll rise.

    Did you want to see me broken?

    Bowed head and lowered eyes?

    Shoulders falling down like teardrops,

    Weakened by my soulful cries?

    Does my haughtiness offend you?

    Don’t you take it awful hard

    ’Cause I laugh like I’ve got gold mines

    Diggin’ in my own backyard.

    You may shoot me with your words,

    You may cut me with your eyes,

    You may kill me with your hatefulness,

    But still, like air, I’ll rise.

    Does my sexiness upset you?

    Does it come as a surprise

    That I dance like I’ve got diamonds

    At the meeting of my thighs?

    Out of the huts of history’s shame

    I rise

    Up from a past that’s rooted in pain

    I rise

    I’m a black ocean, leaping and wide,

    Welling and swelling I bear in the tide.

    Leaving behind nights of terror and fear

    I rise

    Into a daybreak that’s wondrously clear

    I rise

    Bringing the gifts that my ancestors gave,

    I am the dream and the hope of the slave.

    I rise

    I rise

    I rise.

    Maya Angelou, «Still I Rise» from And Still I Rise: A Book of Poems.  Copyright © 1978 by Maya Angelou.  Used by permission of Random House, an imprint and division of Penguin Random House LLC. All rights reserved.

    Source: The Complete Collected Poems of Maya Angelou (1994)

    El tercero es un fragmento publicado en Poetry Foundation de su largo poema, encargado por Bill Clinton en su primera inauguración como presidente de los Estados Unidos, On the Pulse of Morning (el enlace es al poema entero en inglés).

    from On the Pulse of Morning

    A Rock, A River, A Tree

    Hosts to species long since departed,   

    Marked the mastodon,

    The dinosaur, who left dried tokens   

    Of their sojourn here

    On our planet floor,

    Any broad alarm of their hastening doom   

    Is lost in the gloom of dust and ages.

    But today, the Rock cries out to us, clearly, forcefully,   

    Come, you may stand upon my

    Back and face your distant destiny,

    But seek no haven in my shadow,

    I will give you no hiding place down here.

    You, created only a little lower than

    The angels, have crouched too long in   

    The bruising darkness

    Have lain too long

    Facedown in ignorance,

    Your mouths spilling words

    Armed for slaughter.

    The Rock cries out to us today,   

    You may stand upon me,   

    But do not hide your face.

    […]

    Maya Angelou, “On the Pulse of Morning” (excerpt) from On the Pulse of Morning. Copyright © 1993 by Maya Angelou. Used by permission of Random House, an imprint and division of Penguin Random House LLC. All rights reserved.

    Source: The Complete Collected Poems of Maya Angelou (Random House Inc., 1994)

    Incluyo el cuarto poema, Remembering, porque he encontrado su versión castellana en internet, y porque me encanta el título del libro del que procede: Just Give Me A Cool Drink Of Water ‘Fore I Diiie.

    Remembering

    Soft grey ghosts crawl up my sleeve
    to peer into my eyes
    while I within deny their threats
    and answer them with lies.

    Mushlike memories perform
    a ritual on my lips
    I lie in mstolid hopelessness
    and they lay my soul in strips.

    RECORDANDO     

    (Enlace a la editorial Valparaiso)

    Suaves fantasmas grises ascienden por mi manga

    para mirarme de cerca a los ojos

    mientras yo niego en mi interior sus amenazas

    y les contesto con mentiras.

    Los mullidos recuerdos representan

    un ritual en mis labios

    yo reposo en imperturbable desesperanza

    y ellos dejan mi alma hecha girones.

    El quinto y último poema es uno de los que me envió mi hija menor, estudiante universitaria en EEUU. Mientras estemos lejos la una de la otra, la poesía de Maya Angelou nos mantiene en contacto. Con The Telephone nos rinde homenaje a las mujeres que esperamos, remendando todo lo que hay a nuestro alcance, a que suene ese aparato que hace de carabina de nuestra vida, entre nuestras necesidades y nuestra necesidad.

    The Telephone

    It comes in black

    and blue, indecisive

    beige. In red and chaperons my life.

    Sitting like a strict

    and spinstered aunt

    spiked between my needs

    and need.

    It tats the day, crocheting

    other people’s lives

    in neat arrangements,

    ignoring me,

    busy with the hemming

    of strangers’ overlong affairs or

    the darning of my

    neighbors’ worn-out

    dreams.

    From Monday, the morning of the week,

    through mid-times

    noon and Sunday’s dying

    light. It sits silent.

    Its needle sound

    does not transfix my ear

    or draw my longing to

    a close.

    Ring. Damn you!

    Source: The Complete Collected Poems of Maya Angelou (Random House Inc., 1994)

    Enlaces de interés:

    Sobre Maya Angelou:  Wikipedia (en castellano); American Academy of Achievement (en inglés).

    Sus poemas en inglés: Poetry Foundation ; Poem Hunter.

    Kymm Coveney, febrero 2020

    [1] The Commencement Address and the Southern Writer

  • #PoémameBcn, festival poético: 16 enero 2020

    #PoémameBcn, festival poético: 16 enero 2020

    Una noche más #PoémameBcn tuvo lugar en el Paral.lel de Barcelona. Lo que parecía que iba a ser una noche poética más, acabó siendo un festival alegre, musical y multitudinario que vistió la noche barcelonesa de poesía multilingüe y multicultural haciendo pequeña la sala del Ateneu La Base.

    Kymm Coveney

    El recital, presentado por José L. Regojo (Poémame) y Rafa Aranda (Escribe Conmigo), reunió a unas 60 personas para escuchar la poesía en inglés de Kymm Coveney, poeta nacida en Boston (EE.UU), traductora y escritora. Nos leyó poemas que podéis encontrar en su blog BetterLies.

    Jordi Montaner

    A continuación, el poeta catalán, Jordi Montaner Maragall nos leyó poesía de sus tres poemarios inacabados. Montaner, poeta multidisciplinar, ha trabajado de periodista (radio, televisión y prensa escrita), guionista, traductor, monologuista… Ha escrito el guión de Una flama al cor, el documental biográfico sobre el poeta Joan Maragall, su bisabuelo.

    Felipe Sérvulo

    En castellano, Felipe Sérvulo de Jaén, nos deleitó con sus comentarios y poesía. Miembro de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña. Presidente del colectivo de escritores El Laberinto de Ariadna y editor del pliego de poesía del mismo nombre. Ha sido cofundador de los grupos y revistas de literatura Alcudia, Gavina y Alga. Colabora en medios radiofónicos y escritos como comentarista cultural y ha publicado en revistas especializadas de literatura de América y España. Ha obtenido diversos premios de poesía de ámbito nacional. 

    Kris Gómez

    Con la segunda parte del recital, llegó la revolución poético musical directamente desde Málaga con la música y poesía de Kris Gómez, conocido como Hotel K. Poeta visceral, urbano, dinámico, ágil y transgresor que no decepcionó. Nos sorprendió con poemas de su libro Los zapatos del no volver y además presentó las novedades de dos poemas que había musicado de nuestra plataforma poética Poémame. Uno de la poeta de Leganés (Madrid), Rebeca Tejedor, que también vino expresamente al recital y otro poema de Pequenho_Ze que estaba entre los asistentes.

    La última parte, el micro abierto, fue apoteósica. 10 poetas, algunos de ellos conocidos entre los asistentes al recital, como Raúl Cristián Aguirre, Álex Richter-Boix o Albert Planelles, nos deleitaron con sus novedades. El momento más emotivo fue, quizá, cuando la poeta Georgina Mitchel apareció con su bebita a recitar y la reacción del público aceptando y entreteniendo a la bebita mientras su madre recitaba.

    Interculturalidad, integración, anonimato, sin etiquetas,… libertad poética y artística absoluta: la esencia de #PoémameBcn.

    La libertad y frescura que durante décadas ha ofrecido la sala de El Molino (a escasos 100 metros de La Base) son las que impregnaron la noche poética del Paral.lel con #PoémameBcn.

    Si te perdiste este recital, todavía tienes dos oportunidades más esta temporada: 19 marzo y 21 mayo, siempre a las 20h.

    Antes de despedirnos, aquí tienes el resumen de los recitales de octubre y de noviembre de la temporada 2019/20.

    Aquí puedes ver las sesiones de #PoemameBcn de la temporada 2018/19.