Etiqueta: lidia chiarelli

  • Día de Dylan Thomas 2024

    Día de Dylan Thomas 2024

    La luna como inspiración


    El 14 de mayo de cada año se celebra en todo el mundo el Día de Dylan Thomas.
    https://es.wikipedia.org/wiki/Dylan_Thomas
    El tema propuesto este año es la Luna, como fuente de inspiración en más de 40 poemas del visionario poeta galés.

    Poetas, escritores, artistas, fotógrafos y músicos de 62 países de los cinco continentes han tratado este tema. Un sitio, creado por Lidia Chiarelli, recoge estas valiosas contribuciones: https://ragingmoon-dylanthomas2024.jimdofree.com/

     De Lidia Chiarelli proponemos aquí el poema: «Yo, la luna».

    Yo, la Luna

    Soy Artemisa – Soy Selene

    Soy Hécate – en el atlas celeste.

    Soy plateada, azul y brillante

    Soy pálida, helada y elegante

     En el inmenso escenario del cielo

    A la luz de mis rayos furiosos

    En el silencio de los espacios infinitos

    Secretas emociones susurro a los Poetas

    Nuevas visiones a sus mentes inspiradas.

    Soy la Luna

    Reina del cielo

    Soy magia

    Soy misterio.

    Lidia Chiarelli, Italia

    Lidia Chiarelli

    Poeta Laureada del Naji Naaman’s Literary Prize 2019. Lidia Chiarelli es poeta, artista y traductora literaria de Turín (Italia), miembro fundador de Immagine & Poesia, movimiento literario y artístico fundado en Turín (Italia) en 2007 junto Aeronwy Thomas, la hija de Dylan Thomas. Desde 2011, ha recibido diferentes reconocimientos y distinciones, entre ellas el Certificado de Reconocimiento del Primer Festival Internacional de Poesía de Swansea (U.K.) otorgado por su amplia contribución de poesía y arte. Fue nominada al Premio Pushcart en seis oportunidades. Galardonada con la medalla de las Artes Literarias (New York 2020). Sus escritos han sido traducidos en diferentes idiomas y publicados en diversas revistas de poesía y sitios web en Italia, Francia, Gran Bretaña, Estados Unidos, Canadá, Albania, Rumania, Corea del Sur, Polonia, Eslovaquia, República Checa, India, Israel, Vietnam, China, Japón, México y Perú. Además, es una reconocida artista de instalaciones y creadora de collages. https://lidiachiarelli.jimdofree.com/ https://lidiachiarelliart.jimdofree.com/ https://immaginepoesia.jimdofree.com/

  • DÍA DE DYLAN THOMAS 2023 – El sueño como inspiración

    DÍA DE DYLAN THOMAS 2023 – El sueño como inspiración


    El 14 de mayo de cada año se celebra en todo el mundo el Día de Dylan Thomas.
    https://es.wikipedia.org/wiki/Dylan_Thomas
    El tema propuesto este año por los organizadores del Reino Unido es el SUEÑO, como homenaje a la
    primera representación de la radionovela Under Milk Wood. He aquí un poema-homenaje al pequeño
    pueblo de LLareggub inventado por el visionario poeta galés

    Sueño de Llareggub
    Puedes oír el rocío caer, y la respiración silenciosa del pueblo
    (Under Milk Wood _Dylan Thomas)
    En este corto día de primavera
    entre nubes de vapor gris
    la luz se ha perdido.
    Es de noche demasiado pronto
    una noche oscura y sin estrellas.
    Y tú, Dylan, nos guías
    por las calles calladamente negras
    donde oímos el silencioso aliento de los durmientes.
    Presencias desvanecidas se mecen
    en el laberinto de sus sueños
    y dibujan una quietud fluida.
    Lentamente pasa el tiempo.
    Y cuando las sombras se rinden al nuevo amanecer
    una voz se eleva lentamente :
    El reverendo Eli Jenkins
    canta palabras de amor para su pueblo,
    tan inocente, encantador y atemporal.

  • Día de Dylan Thomas

    Día de Dylan Thomas

    El 14 de mayo – #DylanDay – se estableció en 2015 para celebrar la memoria de Dylan Thomas,
    uno de los más grandes poetas del siglo XX ( https://es.wikipedia.org/wiki/Dylan_Thomas ).
     
    Esta fecha fue elegida como día conmemorativo porque el gran poeta y dramaturgo galés presentó
    su pieza de radioteatro Under Milk Wood (Bajo el bosque de leche) exactamente el 14 de mayo
    1953 en el escenario del Poetry Centre 92nd street Y de Manhattan, Nueva York.
    Cada año, en el mes de mayo, los estudiosos y apasionados seguidores de Dylan Thomas se
    preparan para recordar su poesía innovadora y su vida aventurera.
    Por segunda vez la revista abierta de poesía Poémame se une a la celebración presentando algunas
    obras literarias y artisticas dedicadas al poeta.

    Plegaria de agua
    La mañana me hacía señas

    Con el agua que reza y los responsos de la gaviota y la corneja

    Dylan Thomas (Poema en octubre)

    Gaviotas y cuervos inquietos
    desafían al viento
    en esta mañana de invierno.
    Bajo un cielo perlado
    las olas cantan el sol naciente –
    el primer atisbo de luz en el horizonte
    se desvanece demasiado pronto.
    Aquí y ahora
    las palabras del poeta resuenan:
    las aguas del corazón
    impulsan sus mareas…*
    Y desde el antiguo acantilado
    me detengo y escucho
    la voz del mar:
    una plegaria de agua
    que se funde suavemente
    entre las nubes que huyen.

    *del poema: La luz irrumpe donde ningún sol brilla (DylanThomas)

  • Día de Dylan Thomas

    Día de Dylan Thomas

    El 14 de mayo – #DylanDay – se estableció en 2015 para celebrar la memoria de Dylan Thomas,
    uno de los más grandes poetas del siglo XX ( https://es.wikipedia.org/wiki/Dylan_Thomas ).
     
    Esta fecha fue elegida como día conmemorativo porque el gran poeta y dramaturgo galés presentó
    su pieza de radioteatro Under Milk Wood (Bajo el bosque de leche) exactamente el 14 de mayo
    1953 en el escenario del Poetry Centre 92nd street Y de Manhattan, Nueva York.
    Cada año, en el mes de mayo, los estudiosos y apasionados seguidores de Dylan Thomas se
    preparan para recordar su poesía innovadora y su vida aventurera.
    Por primera vez la revista abierta de poesía Poémame se une a la celebración presentando algunas
    obras literarias y artisticas dedicadas al poeta.

    Visión de nuevos mundos
    (a Dylan Thomas)
    Inter sidera versor
    (Me muevo entre las estrellas
    Inscripción en un antiguo reloj de sol)

    Tus palabras
    como parábolas de luz
    desvelan visiones
    con bordes borrosos
    nuevos mundos que se funden
    en una inmensidad fluctuante.
    En tu oscuridad arremolinada

    caigo.

    Levántame con alas anchas
    más y más alto en el azul.
    Tráeme a conocer las vibraciones del sol

    donde

    las hojas de fuego se evaporan

    donde
    por fin puedo saborear
    el beso de esmeralda
    y el aliento índigo
    en el abrazo evanescente
    del arco iris.

    Una primavera más

    Here in this spring, stars float in the void
    (Aquí en esta primavera las estrellas flotan en el vacío)

    Dylan Thomas

    Una primavera más
    y las estrellas

    siempre las estrellas deslumbrantes en el vacío.
    Atraída por una llamada hipnótica
    Me sumerjo en la oscuridad absoluta.
    El aliento distante del viento
    a lo largo de los ríos de perlas
    acompaña el vuelo de la última gaviota.
    Las olas aúllan y rompen
    en las orillas del mar.
    Contigo
    sólo contigo
    intento resurgir
    ilesa.

    Vuelo sobre mareas y precipicios
    con contornos licuados.
    Los octágonos de luz brillan
    en su perfecta geometría.
    Escucho vibraciones en el inmenso silencio:
    el futuro está cubierto de niebla.
    En la distancia
    mi destino lentamente
    se está deshaciendo.


    Poemas escritos en memoria del poeta galés Dylan Thomas
    para la celebración del #DylanDay, el 14 de mayo

  • Un cielo nocturno

    Un cielo nocturno

    A veces, un paseo por un parque es suficiente para despertar un rastro de recuerdos. Eso fue lo que me pasó cuando una tarde de verano hace unos años me encontré en el Valentino, uno de los parques más hermosos y atmosféricos de mi ciudad, Turín, paseando en el mismo momento en que se encendieron las primeras farolas. Así que recordé los dulces momentos de mi infancia, cuando mi padre solía llevarnos a ver la inauguración de los sistemas de iluminación que había construido.

    La luz de esas farolas parecía competir con la luna y las estrellas y dibujaban juegos de luz en el fondo del cielo nocturno, colores irreales que parecían revelarse sólo para nosotros. La emoción de esos momentos revividos me llevó a escribir el poema «Un cielo nocturno» que dediqué a mi padre, Guido Chiarelli, conocido como el pionero del alumbrado público por los innovadores y numerosos sistemas realizados.* https://es.wikipedia.org/wiki/Guido_Chiarelli

    Propongo a los lectores de Poémame el texto poético y el video-poema que hice para describir esas emociones sugerentes.

    Un cielo nocturno

    ¡Una raya de azul! ¡Una barrida de Gray!
    Algunos parches escarlata – en el camino –
    Forman un cielo nocturno. . .
    -Emily Dickinson
    Tan dulce fue
    el aroma de esas noches
    cuando

    nuestros pasos inventaron largos itinerarios
    en los jardines de verano
    cuando

    lentamente las farolas se encendieron
    y compitiendo con las lunas y las estrellas
    formaron parábolas de luz
    en las piedras opacas de los caminos.

    Entonces,la vida
    recién comenzada
    parecía revelar
    ¬Sólo para nosotros.
    un cielo de colores irreales.
    Incontables imágenes
    (fragmentos de viejos recuerdos)

    que
    hoy
    se recrean y se rompen
    en el cansado caleidoscopio
    de la mente.

    NOTA DE LA REDACCIÓN:

    La revista publicó el 8 de enero de 2019 un artículo con poemas de Lidia Chiarelli, escrito por Mariela Cordero, que podéis leer para conocer mejor la biografía y obra de esta poeta italiana.

  • 4 poemas de Lidia Chiarelli, poeta italiana

    4 poemas de Lidia Chiarelli, poeta italiana

    Lidia Chiarelli es una poeta y artista italiana, miembro fundador de Immagine & Poesia, un movimiento literario y artístico fundado en Turín (Italia) en 2007 junto Aeronwy Thomas, la hija de Dylan Thomas.

    Desde 2011, ha recibido diferentes reconocimientos y distinciones entre ellas el Certificado de Reconocimiento del Primer Festival Internacional de Poesía de Swansea (U.K.) otorgado por su amplia contribución de poesía y arte. Fue nominada al Premio Pushcart en cuatro oportunidades.

    Sus escritos han sido traducidos en diferentes idiomas y publicados en diversas revistas de poesía y sitios web en Italia, Francia, Gran Bretaña, Estados Unidos, Canadá, Albania, Rumania, Corea del Sur, Polonia, Eslovaquia, República Checa, India, Israel, Vietnam, China y Japón. Además, es una reconocida artista de instalaciones y creadora de collages.

    Navegando hacia el norte

    … y sentí un grito infinito pasando por la naturaleza
    Edvard Munch

    No voy a dormir esta noche
    no, no dormiré y voy a mirar
    las lentas mareas acariciando
    las orillas de los fiordos solitarios.

    Mis ojos se perderán en
    el vacío insondable del océano
    como los últimos rayos del sol
    apagan
    el horizonte carmesí
    de un día
    que quiere perdurar

    y entonces
    será el tiempo
    cuando
    durante un silencio ignoto
    voy a escuchar
    tu grito
    Edvard Munch

    resonando estentóreo y punzante
    modulado
    por los vientos helados
    de una noche del norte.

    El llamado

    Todo se ha ido de mí
    (Carta de Virginia Woolf a su esposo Leonard, 28 de marzo de 1941)

    Cuervos negros
    rasgaban el cielo
    con frenesí
    frente a tu casa
    cuando en la bruma de la mañana
    tú te sentiste
    infinitamente libre
    por primera vez en mucho tiempo.

    La puerta se cerró detrás de ti
    cuando dejaste de lado
    tus miedos indomables,
    tu espíritu cimbrado por el viento.

    Luego vino el llamado
    de la corriente rápida
    invitándote
    a eternizarte en la ribera

    dócil caminaste
    pronto sucumbiste
    a esa voz irresistible
    y tu abrigo
    más y más pesado
    te envolvió con suavidad
    en un abrazo de hielo.

    Amapola roja

    Pongo mis manos entre las llamas
    Sylvia Plath

    De ese verano
    no tenias recuerdos
    solo amapolas rojas
    minúsculas llamas
    que quemaron tu alma
    mil amapolas
    heridas abiertas
    sangrando
    dentro de ti.
    Tu viaje en busca del olvido
    comenzó en las horas silenciosas del día.
    ahora perdido
    en los áridos caminos de la mente.
    Entonces largas franjas del atardecer
    presagios tristes
    tiñeron el cielo de rojo
    despacio
    envolviéndote
    en un profundo y ensordecedor silencio.

    Hermana de la lluvia

    Soy hermana de la lluvia
    Dorothy Parker

    El cielo
    es una manta hecha jirones.
    El borde del acantilado
    anuncia la lluvia
    vientos que aúllan
    soplan toda su furia

    yo me extravío
    en medio de senderos iridiscentes
    mientras más arriba
    nubes indolentes
    ocultan a las estrellas.

    Yo respiro profundamente
    la fría soledad de abril
    que dibuja esta noche lluviosa
    viniendo hacia mí.

    Traducción por Mariela Cordero.