Categoría: Actualidad

  • La mercantilización del suicidio de Sylvia Plath en España

    La mercantilización del suicidio de Sylvia Plath en España

    Gracias a eldiario.es hemos sabido que una revista española de moda incluye el horno con el que se suicidó Sylvia Plath como parte de su muestrario. Esa revista frivoliza con el suicidio de la poeta que en 1963 decidió abrir la espita de gas de la cocina de su casa, al añadir un horno rosa a su vestimenta.

    La publicación ofrece la ropa y los complementos de diversas mujeres icónicas como ejemplos a seguir para vestirse durante las fiestas que se aproximan. Esto no sería criticable, a no ser que cuando se refiere a la poeta Sylvia Plath, reproduce su estilo con un abrigo de Benetton, unos mocasines de Gucci e incluye una cocina de color rosa con tres hornos de gas de 4.340 euros.

    Sylvia Plath con 30 años se convirtió en una de las mejores poetas contemporáneas en lengua inglesa. Sufría de depresiones desde la muerte de su padre cuando solo era una niña. Su matrimonio con el escritor Ted Hughes tampoco fue idílico.

    Es triste, tal como ha dicho una lectora de eldiario.es mediante un tuit, que ya «no solo mercantilizan nuestros cuerpos y nuestra lucha, sino también nuestros suicidios».

    Ya con motivo del 8 de marzo escribí una entrada en mi blog #RegEye titulada Publicidad y capitalismo que trataba el tema de la mercantilización de la lucha feminista, que es de tod@s.

    Para acabar con buen sabor de boca, os vamos a presentar el poema Espejo/Mirror para que podáis apreciar la sensibilidad que muestra Sylvia Plath cuando quiere describir los objetos más simples que la rodean.

    Espejo

    Soy plateado y exacto. No tengo preconceptos.
    Cuanto veo, lo trago inmediatamente
    Tal cual es, sin empañar por amor o desagrado.
    No soy cruel, sólo veraz:
    Ojo de un pequeño dios, cuadrangular.
    Casi todo el tiempo medito en la pared de enfrente.
    Es rosada, con lunares. La he mirado tanto tiempo
    Que creo que es parte de mi corazón. Pero fluctúa.
    Las caras y la oscuridad nos separan una y otra vez.

    Ahora soy un lago. Una mujer se inclina sobre mí,
    Buscando en mi extensión lo que ella es en realidad.
    Luego se vuelve hacia esas mentirosas, las bujías o la luna.
    Veo su espalda y la reflejo fielmente.
    Me recompensa con lágrimas y agitando las manos.
    Soy importante para ella. Que viene y se va.
    Todas las mañanas su cara reemplaza la oscuridad.
    En mí ella ahogó a una muchachita y en mí una vieja
    Se alza hacia ella día tras día, como un pez feroz.

    Trad. Cecilia Bustamante

    Mirror

    I am silver and exact. I have no preconceptions.
    Whatever I see I swallow immediately
    Just as it is, unmisted by love or dislike.
    I am not cruel, only truthful ‚
    The eye of a little god, four-cornered.
    Most of the time I meditate on the opposite wall.
    It is pink, with speckles. I have looked at it so long
    I think it is part of my heart. But it flickers.
    Faces and darkness separate us over and over.

    Now I am a lake. A woman bends over me,
    Searching my reaches for what she really is.
    Then she turns to those liars, the candles or the moon.
    I see her back, and reflect it faithfully.
    She rewards me with tears and an agitation of hands.
    I am important to her. She comes and goes.
    Each morning it is her face that replaces the darkness.
    In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
    Rises toward her day after day, like a terrible fish.

  • Poesías por la libertad de expresión del PEN Club Catalán

    Poesías por la libertad de expresión del PEN Club Catalán

    El 7 de diciembre comentamos una noticia del PEN Club de Argentina en la que se solidarizaba con los periodistas de América Latina. A partir de esa noticia, decidimos saber un poco más sobre el PEN Club España y nos llevamos una desagradable sorpresa.

    La asamblea del PEN Club Internacional, la asociación  de escritores cuyo prestigio se ha afianzado a lo largo de la historia por defender los derechos humanos y la dignidad de los escritores en todo el mundo (presidida, entre otros, por Heinrinch Böll, H. G,. Wells, Alberto Moravia o Benedetto Croce), adoptó la decisión de suspender al PEN Club España en su 81 Congreso, celebrado en Quebec a mediados de octubre de 2015 con la participación de representantes de 84 PEN clubs  del mundo.

    La situación española es ilustrativa de la realidad en la que vivimos desde hace años. Un PEN Club España inexistente entre los escritores y , según la investigación realizada, se detectaron “irregularidades y disfunción” en ese centro.

    Para los que no lo sepan,  el PEN Club Internacional jugó un papel muy importante en la lucha por la libertad de expresión y contra la censura en los últimos años del franquismo y fue relevante en la promoción de la presencia de los escritores españoles en la realidad política del país.

    La asamblea de Quebec decidió suspender al PEN Club España por un año, periodo durante el cual el PEN Internacional intentaría sanearlo en colaboración con escritores españoles. Es triste reconocer que la entidad presidida por Basilio Rodríguez Cañada estaba dirigida «para su propio beneficio». En otras palabras, la corrupción ‘Marca España’. A día de hoy, la suspensión sigue vigente.

    Por otro lado, hay que destacar que en Quebec sí estuvieron presentes delegaciones de los PEN Català, Euskal PEN Cluba y el PEN Clube de Galicia, centros independientes del PEN Club España.

    La última declaración del  PEN Club International sobre España se dio el 23 de noviembre de 2017 en la que muestra su preocupación por el clima de falta de libertad de expresión que se está viviendo en Cataluña, además de las detenciones de líderes políticos, investigaciones a maestros y profesores y acoso a la prensa desde la implantación del artículo 155 por parte del gobierno español.

    El PEN Català está llevando a cabo una campaña que lleva por nombre #LletresxlaLlibertat. Es una campaña que reclama la libertad de Jordi Sánchez, Jordi Cuixart y los miembros del Govern de Catalunya que están encarcelados.  A través de las redes sociales, se ofrece un texto literario escrito desde el exilio o en cautiverio para concienciar sobre la situación de estas personas encarceladas sin haber cometido ningún acto violento.

    Aquí tenéis el poema publicado el 19 de noviembre de Chenjerai Hove, novelista, ensayista y poeta de Zimbaue que, crítico con las políticas de Mugabe, actualmente vive en el exilio colaborando con la Universidad de Brown.

    Identity

    Far away from home,
    The smells,
    the sounds,
    the madness,
    the laughter,
    the sorrows
    and joys of the
    land of my birth,
    the songs of the birds
    whose names I know,
    the sounds of the rivers
    whose names
    I grew up naming
    with rhythm and dance,
    the shapes of the hills and mountains,
    how they told us
    they looked like a man dancing,
    a woman smoking a pipe,
    a crazy woman dancing to several lovers,
    the colours of the sky
    as it changed its many tempers
    to invoke the voice of thunder and lightning,
    all those colours of butterflies and nameless things,
    all these will always remind me
    that I am part of that geographical
    space where I grew up.
    It is my traveller’s luggage,
    in my soul and heart,
    while I travel and reach
    out to other lands
    which might welcome me
    with their own voices.

     

    Identidad

    Lejos de casa,
    los olores,
    los sonidos,
    la locura,
    las risas,
    los dolores
    y alegrías
    de la tierra donde nací,
    las canciones de los pájaros cuyos nombres conozco,
    los sonidos de los ríos cuyos nombres dije mientras crecía
    con ritmo y danza,
    las formas de montes y montañas,
    como nos decían que se parecían a un hombre bailando,
    una mujer fumando en pipa, una mujer loca bailando con amantes,
    los colores del cielo a medida que cambiaba todos sus tonos
    para invocar la voz del
    rayo y el trueno,
    todos aquellos colores de mariposas y cosas sin nombre,
    todos esos colores que siempre me recordarán
    que soy parte de ese espacio geográfico
    donde crecí.
    Es mi equipaje de viajero, mi alma y mi corazón, mientras viajo y alcanzo otras tierras que quizá me darán la bienvenida con sus propias voces.

    Traducción de Daniel Coromines

     

    Identitat

    Lluny de casa,
    les olors,
    els sons,
    la bogeria,
    la rialla,
    els dolors
    i les alegries
    de la terra on vaig néixer,
    les melodies dels ocells
    els noms dels quals conec,
    els sons dels rius
    als quals vaig donar nom
    mentre creixia,
    amb ritme i dansa,
    les formes dels turons iles muntanyes,
    de quina manera ens deien
    que s’assemblaven a un home ballant,
    a una dona fumant amb pipa,
    a una dona boja ballant cap a diversos amants,
    els colors del cel
    com si canviés tots els seus humors
    per invocar la veudel tro i el llamp,
    tots aquells colors de papallones i coses indescriptibles,
    totes elles sempre em recordaran
    que formo part d’aquest espai geogràficen el qual vaig créixer.
    És el meu equipatge de viatger,
    a la meva ànima i al meu cor,
    mentre viatjo i arribo
    a altres terres
    que potser m’acolliran
    amb les seves pròpies veus.

    Traducció de Raffaella Salierno

  • PEN Argentina en recuerdo de los periodistas asesinados en América Latina

    PEN Argentina en recuerdo de los periodistas asesinados en América Latina

    Andrea Labinger, nuestra ‘corresponsal’ en Los Angeles (EEUU), nos hace llegar este poema de la poeta argentina Alicia Plante que se leyó el 2 de noviembre en la ceremonia de PEN Argentina para recordar y honrar a los periodistas asesinados en América Latina.

    Aquí lo podéis escuchar y esperamos que lo disfrutéis.

    Está cocinado.
    A fuego lento
    y con la tapa puesta
    pero con cuidado
    para que no derrame.
    Y cerrando la puerta,
    que no se oigan
    los bufidos
    del vapor.
    Quizá se pegue, dijeron,
    en el fondo generalmente
    quedan rastros
    rostros
    restos.
    Se pueden lavar con estropajo
    pero no conviene
    porque con el tiempo te lo prueban
    y hay que empezar de nuevo.
    Mejor esconder la olla,
    tirarla al río
    y que el periodista
    se calle para siempre.
    Si persevera,
    si se empecina y
    empeora el mensaje,
    conviene quitarle la voz
    de alguna manera,
    porque lo que estaba por decir
    sólo con bala
    en la cabeza.
    Vaciarle las ideas
    y no confiar ni así,
    que su palabra
    es como un olor,
    como ese olor que escapa
    por las costuras
    por los espacios libres,
    que son pocos
    pero siempre los encuentran.
    Sinceramente te lo digo,
    tenemos un problema.

    Al compañero Rodolfo Walsh, modelo y paradigma, uno entre tantos que cunden como un olor.

    Al compañero José Luis Cabezas, no nos olvidamos.

  • Undocupoets, poetas sin papeles

    Undocupoets, poetas sin papeles

    Hoy os vamos a hablar de una iniciativa que ‘nuestra corresponsal’ en Los Angeles (EUA), Andrea Labinger, nos ha informado. Se trata de Undocupoets, o poetas sin papeles.

    Undocupoets trata de promocionar el trabajo de poetas indocumentados o sin papeles y concienciar a la población de los EUA sobre las barreras estructurales con las que se encuentran en su vida diaria y entre la comunidad literaria.

    En 2015, Marcelo Hernández Castillo, Javier Zamora, y Christopher Soto fundaron la Campaña Undocupoets para protestar ante el comportamiento discriminatorio de muchos concursos de poesía, que prohibían la participación a los poetas cuya situación era la de ‘sin papeles’. En la web de la revista Apogee, Undocupoets publicó una petición pública en la que solicitaba a diez entidades de renombre que patrocinaban concursos poéticos que actualizasen sus bases de participación y que eliminasen el requisito de la ciudadanía norteamericana. La campaña fue un éxito y, con la ayuda de Undocupoets, las bases de los diez concursos se cambiaron. Los fundadores de la campaña fueron premiados con el Barnes & Noble Writers for Writers Award, establecido por Poets & Writers.

    La beca Undocupoets –en colaboración con Amazon Literary Partnership y la Sibling Rivalry Press Foundation, una fundación sin ánimo de lucro- concederá en 2017 dos ayudas de 500$ a poetas sin papeles para que puedan costear las tasas que cueste presentarse a concursos poéticos. Al menos una de las dos ayudas concedidas será para poetas sin papeles LGBTQ.

    Si alguno de nuestros lectores se encuentra en los Estados Unidos de Norteamérica, que no pierda la oportunidad de presentarse antes del 31 de diciembre de 2017 y que nos explique su experiencia. Aquí os dejamos las bases originales.

  • Crónica de la presentación del poemario «Festina Lente»

    Crónica de la presentación del poemario «Festina Lente»

    Quince años lleva el Círculo Cultural Valdediós avivando la llama de la poesía en Asturias, convocando entre los sagrados muros de “El Conventín” tanto a poetas de larga trayectoria, como dando voz a jóvenes promesas aún por publicar.


    Cartel del acto.

    El pasado viernes, 14 de julio, tenía lugar la presentación y lectura de poemas del libro “FESTINA LENTE” en el salón de actos del Monasterio de Valdediós (Villaviciosa, Asturias), organizado por el Círculo Cultural Valdediós.

    Lo primero que me gustaría destacar es la belleza del lugar donde este ya mítico acto se celebra: el Monasterio de Santa María de Valdediós, un conjunto medieval que surge en torno a San Salvador de Valdediós y es una de las joyas del prerrománico asturiano. Es un lugar realmente mágico, donde la asociación Círculo Cultural Valdediós celebra sus actividades centradas en diversas artes, entre ellas la poesía.

    Otro hecho que me gustaría hacer notar es que se regaló una copia del libro a todos los asistentes al evento, lo que a mi parecer fue un gran detalle por parte de los autores y la asociación.

    Presentación del poemario «Festina Lente».

    El acontecimiento, año tras año (y van quince, con cerca de 70 autores), gira en torno a una antología poética de varios autores, publicada por la propia asociación. Este es el año de “FESTINA LENTE”, un libro que reúne tanto a poetas de larga trayectoria, como a otros que no han cumplido aún los veinte años. Los autores del libro, todos con una poética muy distinta, son: Francisco Álvarez Velasco (Cimanes del Tejar, León, 1940), Isabel Marina (Avilés, 1968), Sara R. Cabeza (Oviedo, 1990), Borja Martín (Navia, 1994), Amanda Granda (Navia, 1998), todos ellos asistieron al evento.

    El acto fue presentado y moderado por el poeta y escritor José Luis García Martín, quien tras una breve presentación dio voz a los poetas, que fueron recitando algunos poemas incluidos en el libro y otros inéditos. Me gustaría señalar que el recital fue extraordinario: el buen hacer de los poetas, los poemas y lo mágico del lugar hicieron una maravillosa combinación, para mi difícil de olvidar, y que hicieron del acontecimiento algo fascinante. Después tuvo lugar un breve coloquio donde los asistentes realizaban preguntas a los autores y estos las contestaban. Finalmente, cada poeta recitó un último poema, y se dio paso a la firma de libros y charla con los autores y organizadores, acompañada de un aperitivo.

    Tuve la suerte de estar de vacaciones con mi mujer y mis hijas en Asturias y ser invitado al evento por el poeta Mario Vega (Ediciones Maremágnum). Este ha sido en mi opinión un gran acontecimiento que no puedo dejar de recomendar y al que espero poder volver a asistir.

    Objetos (Isabel Marina)

    Aún existe un mayor resplandor,

    el de ciertos objetos

    en el centro de un cuarto,

    las cosas que alguien usó,

    los amados objetos de un muerto.

    Ellos transmiten el calor

    de su antigua presencia,

    como un faro,

    nos ilumina su estela,

    su canción entre la niebla.

     

    A Nuria (Borja Martín)

    Cuando mañana caiga

    prisionero del tiempo,

    tú me verás sentado en mi escritorio;

    la taza de café cada mañana,

    las hojas esparcidas.

    Ese será el recuerdo que te habite.

    Entonces llorarás. Serán sinceras

    tus lágrimas. No temas,

    coge un poema y léelo en voz alta.

    Recordarás entonces,

    cuando mañana llegue y yo no esté,

    que habitaré en los versos que te dejo.

     

    Ofelia en el agua (Sara R. Cabeza)

    Los peces del estanque

    ven como Ofelia se mece

    en los escalofríos del agua.

    La más sonriente, la más grácil,

    congénitamente hermosa y pura.

    Y, terriblemente desconcertados,

    bailan despacio a su alrededor,

    bailan hasta el amanecer,

    entre las flores desperdigadas,

    mientras, incierto, el mundo,

    los rige a todos en la sombra.