Sankar Sarkar (India). Autor bilingüe galardonado con más de veinte libros publicados. Editor, crítico, traductor, ensayista, filósofo y poeta contemporáneo, su obra destaca por su profundidad intelectual. La poesía de Sarkar aborda con sensibilidad el sufrimiento humano, la injusticia social y las complejidades de la vida moderna. Su trayectoria creativa equilibra la tradición y la innovación. Con una visión ética y filosófica propia, su escritura está profundamente comprometida con la realidad social. Ampliamente publicado y premiado, el trabajo de Sarkar cuenta con reconocimiento nacional e internacional, consolidándolo como una voz respetada en la literatura contemporánea global.

Kurukshetra por dentro

Los ideales chocan en la modernidad

como hormigas que luchando en la castidad del almíbar

una búsqueda incansable por sobrevivir por las vibraciones

a pesar del agua, la sed prospera

¿Era el dolor de Arjuna orgullo o pena

en la despiadada llanura de Kurukshetra?

¿Era la igualdad de Krishna? ¿Diplomacia?

somos víctimas del tiempo en una falacia laberíntica.

Aunque el girasol hable de posibilidad

y con nuevas esperanzas se alce el porvenir

somos meros luchadores en la diplomacia divina.

caminando, corriendo todo el día en la futilidad.

Arado de la tierra del futuro

Deja que tu pluma se asiente

entre tus dedos

para arar la tierra del futuro

y susurrar a oídos empedrados

el tiempo está a punto de agotarse.

No es momento de esconderse

entre los surcos del amante

para oler y deslizarse.

Escucha las palabras de plomo

murmuradas por los ancestros

deja que tus palabras les sobrevivan

y protesten contra los depredadores.

Peregrino envuelto en niebla

Como un extraño, atraído por el camino

adicto al código del viaje sin fin

visiones de olas oceánicas flotan en mis ojos

guiado por la seña de tu amorosa apariencia.

Soy ilimitado, una chispa sin ataduras

una impaciencia de infinito ladrido salvaje

me levanto del trance por el suave beso de la tierra

a los pasos del abismo del tiempo desvanecido.

Oigo de ti a la luz y a la sombra

te veo con una brizna de hierba empapada por la lluvia

en la niebla que cae de alas nubosas

en el horizonte cubierto de adherencias de polvo.

En tu tierra, soy un extraño

te quiero, te busco por todas partes

por error, vuelvo aquí innumerables veces

si te recupero como un rastro fugitivo

permanezco despierto durante la noche imperecedera

en el poder de tu abrazo invisible.

Traducción al español por Mariela Cordero


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com