Llegó el verano y con él nuestro resumen anual de lo publicado durante los últimos doce meses.
Todo el equipo de redacción de Poémame esperamos que pasen un buen verano y disfruten con la lectura de la buena poesía minoritaria que les venimos ofreciendo desde septiembre de 2016.
Llegó el verano y con él nuestro resumen anual de lo publicado los últimos doce meses
Todo el equipo de redacción de Poémame esperamos que pasen un buen verano y disfruten con la lectura de la buena poesía minoritaria que les venimos ofreciendo desde septiembre de 2016.
Con el objetivo promover la figura de las mujeres dentro de la cultura en general y la literatura en particular, por octavo año consecutivo, se convoca el Premio de Relato Fundación Fomento Hispania.
La Fundación vuelve a incrementar la dotación de los premios seleccionados como finalistas, en prueba de su compromiso con el certamen, en esta edición también se incrementa la dotación, además de incluir premios para los diez finalistas seleccionados.
Ficha
VIII PREMIO DE RELATO FUNDACIÓN FOMENTO HISPANIA
Género: relato hasta 5.000 caracteres con espacios incluidos.
Tema: libre, con la condición de que traten, de forma explícita o implícita, sobre las mujeres.
Primer premio: 5.000 €.
Segundo premio: 2 .000 €.
Tercer premio: 1.000 €.
Resto de finalistas (7) : 400 €.
Abierto a: participantes mayores de edad residentes en España.
Entidad convocante: Fundación Fomento Hispania.
Fecha límite de recepción de originales: día 1 de julio a las 00:00 horas.
Bases de la convocatoria
La Fundación Fomento Hispania, a través de su proyecto Fondo Bibliográfico, convoca el VIII Premio de Relato Fundación Fomento Hispania.
Los relatos serán de tema libre, con la condición de que traten, de forma explícita o implícita, sobre las mujeres.
Deberán estar escritos en castellano.
La extensión máxima es de 5.000 caracteres con espacios incluidos.
Los textos han de ser originales e inéditos, es decir no haber sido publicados en ningún medio o soporte; ni haber concursado o estar pendientes de fallo en otro concurso. No podrán estar sujetos a compromiso alguno de edición. Tampoco se admiten los originales enviados en convocatorias anteriores de nuestro propio Premio. No podrán presentarse obras generadas o corregidas, total o parcialmente, por inteligencia artificial. Se aplicará un dispositivo estándar para detectar cualquier mediación de programas de inteligencia artificial en la redacción de los textos, quedando automáticamente excluidos. Todas estas condiciones se deberán mantener hasta el momento del fallo. Los concursantes responden de la autoría y originalidad de sus textos y asumen cualquier tipo de responsabilidad ante terceros. La Fundación Fomento Hispania podrá adoptar las medidas oportunas por incumplimiento de estas bases una vez otorgados los premios.
Cada concursante enviará su obra a través del formulario de la siguiente dirección web:
Se admitirá un único relato por concursante. En caso de enviar más de uno, sólo se admitirá el primero de ellos.
Podrá concurrir toda persona mayor de edad residente en España, cualquiera que sea su nacionalidad. Quedan excluidos los empleados, colaboradores de la Fundación, y los miembros del jurado, junto a sus familiares.
El plazo de recepción de originales concluirá el 1 de julio de 2024. El fallo del jurado se hará público el 30 de septiembre de 2024. El formato de la entrega de premios será en Madrid y se anunciará con suficiente antelación en esta web.
El jurado estará compuesto por personas de reconocido prestigio del ámbito literario, su composición cumplirá la Ley Orgánica 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, y se hará pública con la emisión del fallo. Todos los manuscritos recibidos según las normas descritas serán leídos.
El fallo del jurado, así como cualquiera de sus decisiones, será inapelable y no podrá declararse desierto.
El relato ganador recibirá un premio de 5.000 euros, el segundo 2.000 euros y el tercero 1.000 euros. Los siete relatos restantes, seleccionados entre los diez relatos finalistas, recibirán 400 euros.
Estos premios estarán sujetos a las normas fiscales vigentes.
El fallo se hará público en la web de la Fundación y en sus redes sociales:
Las personas premiadas deberán acudir a la ceremonia de entrega de premios. Solo con causa justificada le podrá sustituir representante con su debida acreditación.
La Fundación se reserva el derecho a utilizar los textos seleccionados como finalistas por el jurado en cualquier formato, incluido su transformación a audiolibro, que podrán ser expuestos o editados libremente por esta institución sin restricción temporal alguna. En cualquier caso, su uso será siempre con fines no lucrativos y se hará especificando el nombre del autor o autora, respetando siempre los derechos de autor de los mismos. En caso de ser publicado posteriormente por parte del autor, se compromete a hacer mención de la distinción obtenida en el VIII Concurso de Relatos de la Fundación Fomento Hispania.
La participación en este concurso implica la total aceptación de sus bases.
Wi Sunhwan(위선환시인) comenzó su carrera en febrero de 1960 tras recibir el Premio Literario Yong-a. Escribió poesía esotérica como poeta de vanguardia durante 10 años, pero dejó de escribir poesía a finales de 1969. Desde abril de 1999, 30 años después ha vuelto a escribir poesía y ha publicado 10 poemarios, entre ellos «The Collected Poems of Wi Sunhwan»(2022). «El poeta persigue el trabajo del buscador que explora la propia ‘humanidad’. Se puede decir que la respiración y la yema de los dedos del poeta, que dan forma al espíritu, revelan el espíritu universal y el lenguaje mental universal en lugar de usar el lenguaje» (poeta-crítico Byeon, Euisu).
Copio la bandada de pájaros
Escribo «La estación en la que la bandada de pájaros va y viene» Escribo «Un grupo entra y el otro sale volando», «Ahí está el aire»
Estoy escribiendo «Dos bandadas de pájaros vuelan frente a frente; directamente se golpean entre sí; chocan picos, frentes, esternones y aletas»
Escribo «Los pájaros que se encuentran se penetran; un pájaro es traspasado por otro pájaro»
Escribo «Las bandadas de pájaros se atraviesan unas a otras» Escribo «Ya se han atravesado», «las bandadas de pájaros voladores se miran entre sí»
Escribo «Incluso el pájaro y la bandada de pájaros está limpia», «No hay un pájaro con un agujero; no se ha caído un trozo de carne, un trozo de hueso pequeño ni una pluma»
Escribo «El aire, está vacío del cuerpo de un pájaro», «también la bandada de pájaros, vacía del cuerpo grande» «Los cuerpos vacíos fueron perforados unos a otros», «Por lo tanto es el aire»
Por la mañana
Cómo nombraré al espacio entre la luz del río que miras y tus ojos
Cómo llamaré al nombre entre tú en aquel final del tiempo y yo en este final
Hay un tiempo cuando piso la calma y el tiempo cuando toco mi mano en la calma
Empujé todo mi cuerpo entre el silencio que pisaba vacilante y el silencio que tocaba flexionado
Como qué clase de buenas palabras debo leer los patrones de la luz del sol en mi carne
Leo la hoja y la sombra de la hoja como el tiempo que va de la hoja a la sombra de la hoja
Un árbol extiende ramas hacia el otro árbol, el otro árbol extiende su ramas hacia un árbol;
Leo «entre» dos árboles que se apuntalan mutuamente los hombros;
Hanro*
Barrí el patio Mientras en un plato, recogí la luz del sol, la coloqué en el centro de mi morada Llega el invierno; estaré solo La piel desgastada, la carne como papel
El hueso claro era delgado Te conocí, extendí mi hueso, atrapé tu hueso con mis manos desnudas Mientras tus huesos y los míos se curvaban y secaban en un anhelo;
Enterré mis manos varias veces en el valle entre el hueso y el hueso de tu espalda hueca Una mano tocó la desolación escamada; las escamas eran duras, cortaron las yemas de mis dedos,
Aquel día, la puesta de sol era roja en un extremo del patio que una larga y esbelta serpiente verde cruzó deslizándose rápidamente asomando su mandíbula colmilluda; me sentí mareado, dijiste que te había mordido
Bajo el valle de los huesos entre la muerte y la oscuridad, más abajo donde la desolación crece en escamas, gotea veneno extiendo una mano, abro la palma, tomo la gota fría
* El motivo de este poema, «hanro» se refiere a una condición climática
justo antes de que el rocío se encuentre con el aire frío y se convierta en escarcha en Corea.
Fuego, agua, tierra y aire. Estos son los cuatro pilares que, en su debido equilibrio, sostienen los poemas de este libro de Rosa Frías; un camino claro por diferentes etapas y emociones que, dejando atrás todo aquello que enturbia la vista, se queda con lo esencial de la vida y de los sentimientos. Aquello que nos conduce a la pureza de nosotros mismos.
Fuego – «La pasión que abrasa, pero también la chispa que nos empuja a ponernos en acción.»
La primera parte del poemario, Fuego, engloba diez poemas que nos lleva a la pasión, a la intensidad y al recuerdo vivo. Imágenes concretas, hechos específicos devienen símbolo de un tiempo en el que la pasión encendida se hacía sentir en cada gesto. Y no me estoy refiriendo a la pasión amorosa, sino a la pasión por la vida, a las ganas de sentir la intensidad de las emociones en todo su esplendor. Casi podríamos pensar en la juventud y esa fuerza irrefrenable que guía nuestros pasos cuando queremos comernos el mundo. Recuerdos de intensos pedacitos de vida.
Nos arrimamos a la intensidad
sólo para olvidar que un día
más tarde o más temprano
seremos sólo hueso,
para ignorar
que a veces resulta errático, inhabitable
eso que llaman realidad.
-Fragmento de El sueño de la vida.
Agua – «La emoción sanadora sin embargo las aguas desbordadas nos ahogan.»
En esta segunda parte, de algún modo, sentimos más dolor. El dolor de la pérdida, el dolor de perderse a uno mismo, el dolor de los recuerdos, el dolor de la realidad. El agua, personaje recurrente en los poemas que configura esta parte, aparece como aquello sanador, aquello que limpia y pule para dejar brillante la esencia y las emociones que ahora importan. Despojarse de lo que no es necesario y ver con claridad lo que de verdad tenemos entre las manos. Pero para ver, hay que cerrar los ojos antes, valorar, antes hay que perder, hay que llorar para limpiar. De ahí el camino en parte doloroso, que nos lleva a la pureza del agua y nos hace revivir de nuevo.
Y un día después de la tormenta
tendimos las mentiras al sol
sobre los juntos del delta,
y despojados de velos
nos adentramos en el océano.
-Fragmento de Aguas Sabias.
Tierra – «El silencio balsámico pero sin la palabra no hay diálogo ni entendimiento.»
Cierta paz asoma en esta tercera parte del poema. La paz del recuerdo, el Yoga, la figura del padre… pequeños elementos de la vida que la configuran y la hacen grande, entre silencios. El silencio es la columna vertebral de esta parte, el silencio que debemos aprender a escuchar, porque el él a menudo se encuentra la paz que tanto anhelamos.
Pasado el fuego y el llanto, nos queda ese silencio de tierra, ese espacio nuestro que nadie puede romper, donde nos encontramos con nosotros mismos y aprendemos que casi todo lo importante de la vida lo tenemos dentro, y nos ha sido dejado a través de los días, a través de los recuerdos preciosos que atesoramos. El estar en paz a menudo pasa por conocer, amar y abrazar ese silencio.
Pero el silencio,
sostenido en el tiempo
en terciopelo entre mis dedos,
suave brisa sobre mi pelo,
luz del ocaso en mi pecho.
Porque en nuestra guerra
las palabras eran cadena
y los minutos, hueca espera.
-Fragmento de El silencio de un imperio devastado.
Aire – «El poder de la libertad, no obstante, sin los límites de la responsabilidad destruye tanto como un incendio.»
Esta última parte me lleva inevitablemente a la libertad. Al vuelo libre y escogido. Despojados de todo aquello que nos llena de cosas innecesarias, darnos cuenta que tenemos una esencia libre que quiere se parte de nuestra vida. Aprender de lo que ocurre, vivirlo y sacar la enseñanza que nos permita ser libres de nuevo.
Que no se llenen tus alas
con el plomo del pesado sueño frustrado
sólo así podrás volar alto…
Sanando en verso, es un poemario que nos descubre el título una vez terminado. Podría considerarse una especie de guía poética para darnos cuenta que debemos descubrir lo que somos en realidad, quedarnos con lo bueno y ser libres dentro de nuestra propia esencia.
Es un poemario curioso que invita a la introspección, que enseña y acompaña. Creo que es un libro cuyos poemas deberían irse leyendo de vez en cuando, para no olvidar que todo lo que nos ocurre, a veces oscurece lo que realmente somos. Volver a la esencia, comprender el fuego, amar el agua, escuchar la tierra y alzar el vuelo.
Rosa Frías en ingeniera, inquieta, apasionada del conocimiento y con un alto interés en la psicología y la literatura. Estos dos intereses, en cierto modo, se traducen en este primer poemario que publica, convirtiéndose en una herramienta casi básica para comprender la vida, nuestra vida, y a nosotros mismos. Poemas y reflexiones en prosa que nos ayudarán a cerrar y abrir los ojos. Cuenta con unas hermosas ilustraciones hechas por Crisbel Robles, que reondean la belleza de libro.
Kim Yutae. (김유태 시인) Seúl, Corea (1984), Se graduó en el Departamento de Lengua y Literatura Coreanas e la Universidad Nacional de Seúl en 2010, Comenzó su carrera en 2018 cuando ganó el Premio Newcomer de la publicación mensual «Contemporary Poetry». Publicó su primera colección de poemas, «Nothing Happened Except That» en 2021. «El poeta Kim Yutae muestra su intensa capacidad de pensamiento reflexivo a través de metáforas profundas sobre la vida, con una considerable perspicacia poética en comparación con su corta edad. Es uno de los nuevos poetas destacados en el centro de los círculos poéticos coreanos. Actualmente, es reportero de Maeil Business News Korea» (poeta-crítico Byeon, Euisu).
Un círculo negro
Acusas al prisionero de conciencia; no llores
Sólo el prisionero de conciencia no conoce el principio del pecado; después de que el pecado es conocido, como la confesión del pecado se hace tarde, las lágrimas de la tierra son sólo tardía autoconfirmación
En una puerta cerrada, un día no se dispersa. Sólo paso fantasma en el camino en el espacio entre líneas del tiempo
sólo una pequeña y enorme voz se posa en la piedra
Hiciste la luz en el lugar donde se ponía el sol, la oscuridad en el lugar donde sale el sol*,
incluso el dolor y la alegría que eran botellas vacías se habían llenado por un tiempo
El bosque que crecía a puñados en la botella vacía, Con todo tu cuerpo
el bosque se marchita,
Sólo la base del último árbol que quedaba fue cortada, el rinoceronte blanco del norte se extinguió dejando sólo frases de exhalación
Como miembro de la derecha del partido disuelto, nosotros
no podemos juntar las dos manos
convertido en tierra no puede esperar la confesión del pecado
Todas las lágrimas de despedida en el mundo,
el nombre de su enfermedad fue la triste convicción,
El río que nunca fluía se desbordó, sólo la casa vacía que fue barrida viene a su lugar, cierra una puerta,
En la casa vacía después del drenado
con un pétalo negro en una boca
mientras a tientas la nariz perdida del rinoceronte transparente dejando la puerta
tal no seas nada más que la pobre botella vacía
con todo tu cuerpo, todo tu cuerpo,
* Isaías 45:6-7.
Alquiler
Yo estaba buscando una habitación vacía Un piso desierto Alientos que alguien dejó atrás Con asentimientos de la tibieza desvanecida en la habitación La espalda apenas rozada traspasa la pared y se aleja Cada vez que enciendo la luz las sombras se juntan en estricto orden en la punta de mis zapatos Vi a un artista volver a pintar una pintura en el aire que se asemeja a un color del cuerpo humano con un pincel hecho con el pelaje de una jirafa albina Negocié con el propietario inapropiado para conseguir la habitación del pintor El propietario negó con la cabeza diciendo que en efecto la habitación es una casa abandonada sin gracia En la habitación donde flotaban los cuernos de la jirafa, tú el sonido más largo del mundo pasaba El pasillo era la pared construida con recuerdos y remordimientos Cuando finalmente encontró una habitación vacía sin señales de nadie ni sombra de jirafa ni de árboles mientras el propietario le entregaba la llave rota dijo que todas las habitaciones por las que había pasado estaban vacías, todas las habitaciones divididas en varias habitaciones eran una misma habitación cosida por el tiempo y es el ibkwaon*, el trabajo de poner a un muerto en un ataúd que empezará pronto.
* «ibkwaon: el trabajo de colocar a un muerto en un ataúd»
(Nota a pie de página e inserción del traductor Euisu Byeon)
La historia mundial de la línea
En invierno cuando la música se transmite comprimiéndose como el ritmo de la elipsis Cierro mis oídos con auriculares en las vías del tren, me despido de la pista que el sol ha pisado La columna doblada, el centro de mi ser me mantiene doblado hacia el suelo debido a la fuerza centrífuga y llegando a la pared es mi estricta opinión que el silencio es transparente El alcance del sol está siempre fuera de mí; Espero la tontería sin nada que hacer La frágil niebla se calienta, debajo de la barandilla está el muro recto, me tumbo un rato en el oxidado subrayado que se ha convertido en amor y miedo dentro de mí
Kim Hak Jung(김학중 시인) Seúl, Corea (1977). Comenzó su carrera presentando poemas en «Literature Thought» En 2009. Ha publicado los poemarios «Génesis»(2017), «Hasta aquí con el sonido del suelo»(2022), el poemario para adolescentes «Un submarino sin abandonar»(2020) y el pequeño poemario «El color de fondo cada vez más bonito»(2021). «El poeta Kim Hak Jung recibió el XVIII Premio de Literatura Park Inhwan, el más popular entre los jóvenes poetas. En particular, está llamando la atención como joven poeta representativo de Corea por su habilidad metafórica natural y su composición narrativa»(poeta-crítico Byeon, Euisu).
El presente
1
El sonido se acumuló y floreció en una sola flor
2
La flor a primera vista es como un instrumento
el oído recoge sonidos de tiempos antiguos
cuando el sonido se reúne
pliega las arrugas del ruido
hace un pétalo
se tiñe con el color del ritmo
los sonidos que corren hacia la flor
son plumas en vuelo
la flor sin voz añade alas al aroma
esparce polen en los pies del sonido
suavemente
3
estoy diciendo el nombre de la flor
la flor es el oído oyendo el sonido prelingual
mientras oye todo sin discriminación
incluso alguien pronuncia su propio nombre, inconsciente
de la flor que florece sin hablar
si a la belleza se le puede dar un nombre
podría ser el nombre de la flor
no sé, el nombre de una sola flor
que hay tantas como un lenguaje de todo el mundo
el regalo de las flores a los seres humanos
si escuchamos música juntos
me dirá el nombre real Mientras que sin saber
estoy cantando el nombre de la flor
la flor está escuchando su propio nombre
no tiene nombre.
“El presente” es un solo poema con tres fragmentos.
Heo Yunjeong. Nació en Sancheong-gun, Corea. Comenzó su carrera cuando publicó poemas en la revista literaria tradicional «Literatura Contemporánea»en 1980. Fue editora y directora de la revista de poesía «Mack» durante 11 años. Es directora de PEN Literatura en Corea, miembro del comité de planificación de la Asociación de Poetas Coreanos y del Comité de Intercambio Sur-Norte. del Comité de Intercambio Sur-Norte de la Asociación de Escritores Coreanos. Ha publicado varios libros de poesía entre ellos «A Seorae Village Woman» y «One Hundred of One-Line-Poem». Recibió el 1er Premio de Arte Baekja, el 1er Premio Literario Sinsaimdang, el Premio Internacional PEN de Literatura (2016) y el XX Premio de la Asociación Coreana de Escritores (2023). «En particular, Heo Yunjeong es la poeta representativa que escribe ‘poemas de una línea’. También es la primera poeta que escribe un poema y ha publicado la colección de poemas utilizando el algoritmo de la metáfora. En ese sentido, es muy significativo y valioso en la historia de la poesía coreana que la poeta Heo Yunjung haya trabajado en ‘Cien poemas de una línea’» (poeta y crítico Byeon, Euisu).
La Asociación cultural “La Estación del Arte” presenta y anuncia oficialmente el “4º Festival de poesía La estación del Arte” con la colaboración especial del Consulado de México en Milán (Italia).
El tema de esta cuarta edición es “Habitar la poesía”.
“La estación del Arte” con la colaboración del Consulado de México, organiza un homenaje a la memoria y legado con mesa de lectura sobre autores y poetas mexicanos relativamente al tema de este año del Festival. El acto contará con la presencia de otros poetas y escritores y después tendrá lugar un recital poético en el que colaborarán diversas personalidades, que recitarán poemas de los autores.
La Estación del Arte es una entidad no lucrativa, organizamos el festival de poesía desde el año 2020 gracias al apoyo de los socios y voluntarios que colaboran con nosotros y a las redes de contactos que nos apoyan tanto para difundir el festival como para publicar los trabajos de los poetas.
¿Cómo participar?
Cada autor puede participar con 1 poema inédito, en lengua española que será evaluado por el Jurado de esta convocatoria.
Los poemas se tienen que enviar en documento Word o Pdf y no como texto del correo, con título y firma del autor y una breve nota biográfica que no supere los 600 caracteres.
Los poemas deberán llegar a la dirección de correo electrónico festival.laestaciondelarte@gmail.com siendo la fecha límite de entrega el10 de mayo de 2023.
La participación en el concurso es gratuita. Los autores deben ser mayores de edad.
Los poemas creados por Inteligencia Artificial serán descartados, así como los perfiles falsos.
Primera Selección
El jurado seleccionará los poemas que participarán en el 4º Festival y se publicarán en la revista española POÉMAME, en la web del Consulado General de México en Italia y en revistas italianas de poesía.
Por otro lado, la inauguración y la apertura del festival de poesía tendrán lugar el jueves 23 de mayo en Granada (España) permaneciendo abierto hasta el martes 4 de junio de 2024, con la entrega de los premios en el Consulado general de México en Milán (Italia).
Este año estrenamos también el evento “Tras el Festival de poesía: los poetas hablan de su lugar del alma” con Gabriel Urcioli.
La dirección artística está a cargo de Inés Negro, presidenta de la asociación cultural “La estación del arte”.
Inés Negro. Nacida en Santa Maria di Leuca, ha estudiado Psicopedagogía en la Universidad de Florencia, Relaciones Internacionales y Comunicación en la Universidad Camilo José Cela de Madrid con enfoque especial sobre la diplomacia cultural; cursos universitarios como “Gestión de exposiciones” y “Educación teatral”. Es gestora cultural.
Ha trabajado para el Teatro Contemporáneo de Madrid, como ayudante de Dirección artística en el Candela Flamenco de Madrid y como curadora de los artistas plásticos en la Bienal de arte contemporáneo en Génova (Italia). Es fundadora de la Asociación cultural La estación del Arte ydel Festival de poesía, actualmente está trabajando en proyectos artísticos, educativos y de intercambio cultural entre España e Italia. @la_estacion_del_arte_
Presidente del jurado: Desirée Monfreda
Jurado:
Desirée Monfreda
Nacida en Roma, donde acaba la carrera universitaria en Lenguas y Literaturas extranjeras, un viaje inacabable hacia las diferentes culturas. Traductora literaria e intérprete de enlace del francés, español al italianoy Profesora de Lenguas y Literaturas Extranjeras, colabora con revistas y blog italianos en certámenes literarios. Interesada en las investigaciones sobre la Literatura española del exilio y con particular enfoque en las vanguardias literarias europeas. Es Autora y fundadora del Festival de poesía de «La estación del Arte» desde el año 2020. @festivalpoesia.estaciondelarte
Alberto Miñán
(Granada, 1992) Es poeta, gestor cultural y editor. Cursó el Grado de Educación Primaria por la Universidad de Granada y actualmente cursa el Máster en Gestión Cultural por la Universitat de València. En su haber, tiene poemarios como «Cristal de invierno» (2017), «Tú y el resto del mundo» (2018) o «La inevitable consecuencia» (2020).
Actualmente dirige Papel y Cristal Ediciones y Bifröst Cultura, fomentando la diversidad y la inclusión en la cultura con cada proyecto y cada libro. @bifrostcultura
Gabriel Urciuoli (Argentina 1968) Reside en España desde 1977. Su pasión por la literatura le ha llevado recientemente a cruzar la difusa frontera entre lector y escritor, cosechando algunos resultados notables, sobre todo en el terreno del microrrelato, ganando diversos certámenes y consiguiendo, en el prestigioso concurso Relatos en Cadena de la SER, siete finales semanales, dos finales mensuales y siendo uno de los finalistas anuales de la edición en curso. También es director del Concurso de Microrrelatos de Radio Tv Lavapiés, jurado del Concurso de Microrrelatos de Aledo, jurado del Festival de Poesía La Estación del Arte y es miembro del Colectivo Internacional de Minificción.
Presentación de los poetas
Todos los poetas, que superen la primera selección, serán admitidos en el 4º Festival de poesía “La estación del Arte” se encontrarán invitados a presenciar al evento online por Instagram @la_estacion_del_arte_ o también presencialmente en las dos sedes del evento, es decir la ciudad de Granada (España) lugar por concretar que se comunicará posteriormente o en el Consulado General de México en Milán (Italia).
Habrá espacios privilegiados para homenajear a los poetas nacionales e internacionales.
Para esta edición contamos con la participación especial del poeta mexicano Óscar Pirot, de la poetisaitaliana Antonella Rizzo, del escritor argentino Gabriel Urcioli, de la poetisa española Andrea Cadierno y de la guitarrista Annalisa De Biase.
Óscar Pirot (Ciudad de México, 1979)
Doctor en Literatura Hispanoamericana por la Universidad Complutense de Madrid y miembro cofundador del colectivo itinerante de poesía Lavarca Ebria. Es autor de los poemarios Memoria del agua (Amarillo, México, 2005), Bestimenta (Papel de fumar, Madrid, 2011 y Esto no es Berlín, Madrid, 2016), Luz anfibia (Amargord, Madrid, 2012), El ejército ha huido (Tigres de Papel, Madrid, 2019) y Quarks (Ultramarina, Madrid, 2023).
Ha participado en diversos proyectos como el libro de ensayos sobre Juan Rulfo El muerto era yo (Esto no es Berlín, Madrid, 2013 y Calygrama, México, 2012), el libro de fotopoesía Tus ramas, mis huesos (Formato digital, 2013), el libro-objeto Hypnerotomaquia (edición de autor, 2017) y la antología no venal sobre la poeta uruguaya Premio Cervantes 2018 Ida Vitale en la UCM (Ediciones Complutense, 2019).
Parte de su obra aparece recogida en diversas antologías como Voces del extremo (Amargord, Madrid, 2013), Gatimonio (Lebas, Madrid, 2013), Amaruka (Polibea, Madrid, 2021) y Soplo de vida. Antología de animales (Ojos de sol, Madrid, 2021). Ha colaborado en varios medios como Quimera, Infolibre, La Caja Nocturna, Kokoro, Vallejo & Company y Transtierros.
Entre sus últimas contribuciones al mundo académico se ha ocupado de la obra de José Juan Tablada, María Mercedes Carranza, Ida Vitale, Valeria Luiselli. Octavio Paz y José Emilio Pacheco.
Antonella Rizzo, nacida en Salento (Italia) completó los estudios clásicos y humanísticos. Llega a la investigación académica que abandona para optar por la independencia. Después de un largo diálogo con Senegal y con las comunidades de inmigrantes, llega a Milán, donde es profesora en escuelas suburbanas, escribe poesía y continúa su labor de investigación sobre las identidades plurales y diaspóricas, que admira como paisajes.
Es autora de numerosos artículos académicos en Pedagogía y Antropología y ha realizado investigaciones etnográficas sobre el concepto de «ritual» y «otra parte». En poesía publicó «Addio ai platani» para Oistros Edizioni 2020, su reciente colección poética fue lanzada con I Quaderni del Bardo edizioni de Stefano Donno, titulada «L’ ora del sole medio», 2023 (en Amazon).
Andrea Cadierno (España 1994) es poeta y traductora. Ha estudiado filosofía en la Universidad de Milán. Su labor de traducción ha obtenido un reconocimiento en la Universidad de Bolonia (Premio per la traduzione poetica 2022). Algunos de sus versos han sido incluidos en una antología de poesía italiana (Aletti Editore 2022) y han recibido una mención de honor en el Premio Internacional de Poesía Europa In Versi 2023 (sección under 30). Colabora con el festival de poesía La estación del Arte desde el 2022 como lectora de los poemas ganadores del festival.
La participación de las invitadas e invitados de nivel nacional e internacional se desdoblará en una modalidad mixta, entre presencial y virtual.
Un jurado calificado, cuyos nombres han sido elegidos por los socios de «La Estación del arte», elegirán a los tres ganadores, y su decisión será definitiva. Entre los participantes, vamos a seleccionar a tres ganadores como primero, segundo y tercero que se clasificarán en cada categoría (brilla una estrella, la libertad del corazón, en vuelo libre ) y el premio especial del público, que votará su poema entre los finalistas; y obtendrán un premio representativo que consiste en la publicación de los 4 poemas en la revista Poémame, la invitación en programas de radio que colaboran con nosotros, y en los blog y las revistas italianas que colaboran con la A.C. La Estación del Arte con la traducción al italiano de Andrea Cadierno, en la web del consulado de México en Milán y se entregará un diploma especial a los ganadores.
Se otorgarán los diplomas de participación al festival,que se enviarán por correo,a todas y a todos los poetas que participarán en el Festival, diseñados por la content creator italianaNadia Ferretti con especial entrega a los poetas ganadores.
El Comité se reserva el derecho de elegir a cualquier poeta emergente a quien propongamos algunas soluciones expositivas personalizadas.
Los poemas seguirán siendo propiedad exclusiva de los poetas.
Publicación de los poemas
Todos los poemas ganadores del festival verán sus poemas publicados en la revista POÉMAME, en otras revistas literarias italianas que colaboran con la entidad, en las páginas de las redes de la asociación cultural La Estación del Arte y en la web institucional del Consulado de México en Italia.
Aceptación de los términos y condiciones
Los poetas que participen en el 4º Festival “La estación del Arte” aceptan implícitamente todas las normas contenidas en el presente reglamento, sin ninguna excepción.
Imágenes de derechos de autor
El evento será ampliamente difundido tanto a nivel local, nacional e internacional y, por esta razón, cada poeta garantiza la originalidad de la obra presentada de cara a la organización, sin poder exigir derechos de reproducción, exposición, publicación en cualquier modalidad, de sus obras. La Estación del Arte, con pleno respeto de la ley de derechos de autor ejercerá estos derechos para todas las actividades de comunicación institucional relacionadas con el evento.
Política de privacidad
Toda la información proporcionada y almacenada en el expediente de la asociación se utilizará para el envío de materiales e información
El equipo de la Asociación Cultural “La estación del Arte”
LA MÚSICA CALLADA, LA SOLEDAD SONORA: La poesía de lo inefable de Luís Gilberto Caraballo, libro publicado por Grupo Ígneo, junio 2023.
La reciente publicación del libro, La Música Callada, La Soledad Sonora: la poesía de lo inefable de Luís Gilberto Caraballo de Diana Guemárez Cruz, catedrática jubilada, de la Universidad de Montclair State de New Jersey (USA), poeta y crítica literaria, es una reflexión profunda sobre el poeta, narrador y pintor venezolano, Luís Gilberto Caraballo. Desde el principio la autora ha captado totalmente mi interés con un estilo literario ameno y su encomiable capacidad didáctica, propia de una profesora experimentada.
Con estos recursos, el lector se puede ilustrar de la extensa obra poética de una de las voces más relevantes de Venezuela: Luís Gilberto Carballo (1962). La autora de este monográfico, Diana Guemárez Cruz, no se detiene solamente a aportarnos su valoración crítica sobre la obra poética del poeta, sino que se hace eco de la universalidad de sus versos y, al mismo tiempo, de su amplio reconocimiento nacional e internacional como lo evidencian los múltiples reconocimientos y premios entre los que a modo de ejemplo destacamos: Premio Internacional de Poesía en Soau Paulo (2004) y el máximo galardón del Premio Mundial de Poetas en los Ángeles en EE.UU (2005). Al mismo tiempo, este estudio, nos aporta un gran número de referencias de críticos y estudiosos de reconocido prestigio en el campo de la crítica literaria como Antonio Miranda, Mery Sananes, M. Eugenia Caserio etc. Así pues, partiendo de estas premisas, entendemos la dimensión Universal de la obra literaria del poeta Luís Gilberto Carballo.
Diana Guemárez Cruz, con su experimentada mente crítica, analiza en detalle aquellos primeros poemarios donde el motivo del viaje es el hilo conductor como Encuentro con el Sur (2007), que es memoria de sus viajes a Chile y a Argentina. En estos versos, el poeta plasma auténticas huellas autobiográficas que reflejan, al igual que espejos, sus preocupaciones existenciales. Es lógico que en sus versos bailen al ritmo del tango después de la visita a estos lugares. Tal es la capacidad de análisis de Guemárez Cruz que se esfuerza en visualizar y estudiar todos aquellos paisajes descritos por el poeta, desde el punto de vista humano.
En el poemario, Es tiempo de volver; destellos de un regreso, escrito en 2006 y publicado en 2021, la pequeña ciudad de Loja, Ecuador, es el espacio que se recrea. Guemárez Cruz destaca el aspecto humano de sus versos al hacer referencia a la figura del niño o los niños, desde la realidad del presente y la de un futuro incierto aún por descubrir. A modo de ejemplo, la estudiosa hace referencia al poema: El verbo en sus ojos, la nostalgia que siente el poeta al describir a los niños. El oído sin fin es otro de los poemas donde el poeta no encuentra respuestas:
Alguien me pregunta adónde vas
Y nadie sabe
no hay voz…
En “Quise”, Diana Guemárez Cruz subraya la enérgica interrelación entre el paisaje y el poeta. Tema que se repite a lo largo de la extensa obra poética de Caraballo. A su vez, la autora destaca aquellos símbolos que caracterizan y surgen también a lo largo de su obra como el mar, los sueños, el viaje, el reflejo inspirador de la naturaleza, el tren, el templo o la morada. Todos ellos desde una perspectiva humana, trascendental y universal, es decir, busca una realidad inmanente y trascendente. Es evidente, según se desprende del estudio de esta profesora, que el poeta busca el sentido de la vida como un presente eterno y para ello prescinde de los relojes y los números que los fragmentan. En todos ellos el poeta está obsesionado en entender el origen de la vida, la eternidad y nuestro lugar en el mundo.
La obra poética de Caraballo trasciende los personajes y paisajes concretos vividos a los paisajes soñados como se refleja en Moradas y Templos (2004) y El árbol de las casas vacías (2006). En estos poemas, en opinión de la profesora, los templos son los símbolos que el poeta utiliza para expresar su morada interior y esto es parte del misticismo que Guemárez Cruz ve en la poesía de Caraballo.
La profesora Guemárez Cruz estudia los pormenores literarios atribuidos a los espacios concretos y soñados como se pueden apreciar en: Moradas y Templos (2004) y El árbol de las casas vacías (2006). En estos las moradas y templos son los símbolos que el poeta utiliza para expresar su hogar. En ellos resalta el sentimiento del ser o de los seres humanos.
El espacio soñado, no todo es real. Al igual que: En los caminos y el Mar infinito el poeta se embarca en un viaje imaginario a través de cronos. En esos viajes, el poeta busca otros lugares, otras utopías y culturas que no sean occidentales. Es indudable que el poeta busca una realidad infinita y trascendente. En realidad, según la crítica, busca un presente y un mundo eterno sin fronteras. Es inevitable nos puntualiza la autora que al ser un poeta autodidacta recurre a aquellos poetas que le suministran los conocimientos apropiados para su creación, entre otros, destaca poetas del nivel de Octacio Paz Arthur Rimbaud, André Breton, Luis Cernuda, Federico García Lorca etc
La Gruta del Ávila (2020) es un poemario extenso que lo define como un viaje a lo más íntimo y profundo del ser humano: su corazón. El hi Ávila es un parque nacional en Caracas que el poeta puede visualizar desde su casa. Y es un texto híbrido entre prosa y verso. Nuevamente el poeta vuelve a los temas que más le preocupan como la vida, la muerte, el tiempo, la oquedad, la naturaleza, la lluvia, el viento. En la segunda parte, el poeta mantiene unos diálogos con autores que son de su agrado como André Breton, Olga Orzoco, José Antonio Ramos, Federico García Lorca, Luís Cernuda, Watt Whitman, entre otros. Nos recuerda el mundo platónico de las cavernas donde ven sombras que no son reales, dialoga con ellas en busca la verdad. A su vez, nos lleva por paisajes realistas y surrealistas. No se olvida en este libro recordarnos sus símbolos como el mar, no solo la lengua sino el lenguaje, la calma, la muerte, el reloj implacable del paso del tiempo. Además la Gruta del Ávila es el espejo donde se refleja su interés en buscar su realidad existencial.
También se detiene a darnos un estudio generoso sobre la poesía breve, es decir el epigrama o aforismo que el poeta Caraballo cultiva en textos como Arpa Invisible, “Neblinas del sueño” o “Temblores de piel”. En ellos se detiene nuevamente al sueño como reflejo de la realidad. El Arpa como la musicalidad invisible en la naturaleza. De hecho es un libro de aforismos que busca esos símbolos que impregnan su obra literaria. Y no olvida el libro, “Iluminaciones de un lienzo”, libro homenaje a la figura inmensa del pintor venezolano, Armando Reveron.
A través de su libro, Guemarez Cruz ve la poesía Caraballo como una de gran reflexión en el lenguaje, y la lengua. Como el lenguaje racional le parece insuficiente para hablar de lo trascendente, el poeta desdobla el lenguaje y lo convierte en un universo simbólico nuevo. Cada signo tendrá múltiples significados en un afán de ensanchar la lengua y convertirla en una flexible que le permita acceder a lo inasible. Tal como San Juan de la Cruz hizo en el siglo XVI. Y en este sentido ella puede distinguir símbolos místicos y religiosos del poeta, aparte de las moradas y templos: la llama, la noche, las lámparas, las aves, incluso la música y el baile.
Para concluir, la profesora Guemarez Cruz, nos define la obra poética de Caraballo como una poesía flexible, ágil y no está condicionada a temas concretos, sino que muestra una gran generosidad temática. Además, es sensible a cualquier tema humano y enfatiza, que el motivo del viaje en Caraballo, es un motivo de búsqueda de lo transcendental. Insiste, la autora que a pesar de las lecturas de grandes poetas a los que hemos hecho referencias anteriormente, la poesía de Caraballo es de gran originalidad creativa y ante todo es un poeta que nos hace reflexionar. Para finalizar, subraya que para el poeta, la poesía puede ser un transitar doloroso centrado en la vida.