Categoría: Poemas

  • 3 Poemas de Hugo Patuto, poeta argentino

    3 Poemas de Hugo Patuto, poeta argentino

    Hugo Patuto (Argentina, 1961) Poeta, escritor, docente. Ha publicado libros de poesía y narrativa. En el año 2015 obtuvo el primer premio en el Certamen “Grieta 32” en Santander (España) por la novela corta “Nubia”. En el año 2018 fue distinguido con el Premio Honoriífco “San Nicolás de Bari” por la asociación de escritores nicoleños, en reconocimiento a su persona y obra.

    ¿Que reservan tus pasos al brotar en un espejo?

    ¿Qué reservan tus pasos al brotar en un espejo

    simulando el néctar de la caricia

    bajo los cadenciosos  trazos del amante

    o del imperio que sucede y te abandona?

    ¿Qué guarda ese animal violento

    detrás de su lotería espumosa

    para negar el abanico

    en el que tu palabra  me difunde?

    ¿Qué necesita el rastro nocturno

    fuera de lo que destiñe con penumbra

    al par que sonríe dulcemente

    con las notas del saxo?

    (De “El tatuaje de las voces”, Ediciones Muestrario, Buenos Aires, 2009)

    Cuando la tarde

    El cabello suelto como el dibujo de una galaxia

    las ganas de correr hacia el nudo mismo

    cuando la tarde se piensa noche

    dentro del código de la siembra.

    Atenazado por el viento,

    ese papel trae un reflejo dorado

    que te nombra.

    (De “Algo tenemos con la lluvia”, Poemanía Colectivo Editor Latinoamericano, San Nicolas, 2016)

    21

    La casa confirma el pacto de la intemperie,

    una probada escala con mariposas

    bajo  titular y pocillo

    caminando en otro hasta el parque.

    Aminorar la excesiva noción del destino

    (brisa que los árboles cavan)

    esa pregunta hecha por el niño a toda ceniza,

    tren robado como aliento de la sombra.

    (De “Tigres para hendir el ocaso”, Eos Villa, San Nicolas, 2021)

  • 3 Poemas de Jorge Aliaga Cacho, poeta peruano

    3 Poemas de Jorge Aliaga Cacho, poeta peruano


    Jorge Aliaga Cacho (Perú). Fue presidente de la Asociación de Trabajadores del INC. En 1981, se autoexilió en el Reino Unido. Fue investigador de noticias, promotor cultural e impartió clases en Telford College, West Lothian College, y George Heriot’s School en Escocia. Ha publicado: «Secreto de desamor», «Mufida, La angolesa», «Mujeres malas, mujeres buenas». 

    Piruetas

    Ayer mi pena fue alegre

    porque se cansó de triste

    y tú la animaste… ¿Sabes?

    Cuando tus manos tomaron las mías

    mientras el viento de nosotros hacía

    piruetas de alegría.

    Tú estabas de azul plomo

    como tus ojos,

    como mis días,

    como los besos que enjuagaste en mi boca,

    y que la noche se llevó

    en su vacío.

    Ayer mi pena fue alegre

    porque se cansó de triste.

    Khuyapapay

    Barrito bañado en agua

    cianuro hijo del diablo

    por qué matan mi tierra

    que otrora papa me daba.

    Mi lagunita se ha muerto agüita negra diciendo 

    agüita negra muriendo.

    Venenos evaporados tóxicos que respiro plantitas,  vaquitas

    ¡Atatay!

    También muriendo.

    Por anillo matas mis ojos

    vanidad de tu manito

    por oro matas mi vida.

    Las Íes

    Y si dejara mis tildes sobre las íes

    puestas al revés

    serían francesas íes como tú

    que al revés te fuiste.

    Y si mis noches se tornaran días

    sería igual mi tormento

    porque ya no distingo las noches

    ni los días, ni las íes

    desde el día que te fuiste.

  • RETAHÍLA, de Maigualida Pérez

    RETAHÍLA, de Maigualida Pérez

    Maigualida Pérez (Caracas- Venezuela 1960) Poeta, Narradora, Productora Radial, Promotora de Lectura para el Gabinete de Cultura- Yaracuy. Pertenece al Sistema Nacional de Cultura Popular (SNCP). Su trabajo ha sido publicado, entre otros, por el Taller Experimental de Literatura (TEL), Revista Vamos a Leer (convenio Venezuela-México).

    Libros Publicados:

    Declaraciones (Editorial El Perro y la rana 2009), Cuadernos Promocionales- Poesía (Casa del Poeta Peruano 2013), Confesiones- Poesía (SurEditores 2014), Ocaso-Poesía-Digital (SurEditores 2015) Cuento Circulares-Narrativa (Editorial Giraluna 2016), Hojas Sueltas-Poesía (Editorial Giraluna 2016), Rondas para Paula Poesía Infantil (Editorial Giraluna 2017), Retahíla (Editorial el perro y la rana 2018), Nirgua… Tierra de Magia (Editorial El perro y la rana 2019). Postulada al Premio Nacional de Cultura 2014 y 2018.

    Explica Maigualida Pérez que “RETAHILA “ nace para hilvanar la multiplicidad de voces contentivas de todos los elementos a explorar en diversos ámbitos del existir, donde se pone de manifiesto, no solo lo creativo sino –también- lo político.

    Según sus propias palabras: «En éste trabajo me enfoco en ir más a fondo en el CONTRAPUNTO  en un  lenguaje sencillo y diáfano. Los matices que derivan del mismo, la independencia de sus voces, la identidad que alcanza cada cual, como se completan, se necesitan y se vinculan…»

    Expresa el portal de la Editorial El perro y La Rana, del Ministerio del Poder Popular para la Cultura, que “los versos escritos de Maigualida, son una forma de demostrar el amor, el sentimiento y sobre todo la ternura, que con sus pensamientos nos regala estas hermosas poesías”

    El libro digital de la Colección hecho en casa, de la serie poesía, en unas 96 páginas contiene 34 Manifiestos, con entrada de Mariela Lugo, presidenta de la Asociación de Poetas y Escritores de Yaritagua. Aquí, más.

    RETAHÍLA  VII   

    Quisiera extraviarme en una calle desconocida

    desconocida ella, desconocida yo…

    Quisiera volver a ser óvulo y esperma… 

    Quisiera tomar la mano de Hesse, de Lorca 

    Gallegos y Márquez. 

                                                                             Frontera de mi sombra…

    Que mis cenizas las lleve el temporal

    desde El Picacho hasta donde alcance

    la serpentina arrolladora

    del invierno a destiempo

    y que en la tarde vaporosa

    deje la estela sonora en el territorio 

    oculto y profundo. 

                                                                            Frenesí solitario entre recuerdos…

    Extraviada en el camino

    me desplazo en círculos

    persiguiendo el aroma perdido

    en la humedad de mi memoria 

    y mis pensamientos de sal constituidos

    en adicción primitiva 

    que promueve revoluciones… 

                                                                              Material Estelar…

  • 3 Poemas de Alvaro Mata Guillé, poeta costarricense

    3 Poemas de Alvaro Mata Guillé, poeta costarricense

    Álvaro Mata Guillé. San José, Costa Rica. Poeta, con residencia en México. Columnista de crítica cultural y política, en la revista Libros y letras, Revista Literaria de Colombia y América Latina: Director del Festival Internacional de Poesía En el Lugar de los Escudos (Se emite desde México) que se celebrará por novena vez en junio de 2024. Algunos de sus libros: Escenas de una tarde (Costa Rica); Debajo del viento (Venezuela, Argentina); Más allá de la bruma (México); Ósip (España); Un país sin nombre (México). Próximas publicaciones: Sobre los fragmentos (poesía, Colombia); El individuo en la sombra (ensayo, México). Sus textos han sido traducidos inglés, francés, italiano, portugués, macedonio, árabe, bengalí, aimara, griego, vietnamita, polaco, ruso, mandarín y coreano.. Se ha destacado en las artes escénicas con las siguientes obras: Paredes de tímido brillo, Coreografía del grupo Diquis Tíquis, basada en el poema Tríptico. Premio Nacional de Danza, 1993, Costa Rica. Estados Alterados, Compañía de Danza de Cámara UNA, basado en el poema Solveit. Premio Nacional de Danza, 2016, Costa Rica. Más allá de la bruma, basado en el libro del mismo nombre, ganador del Fondo IBERESCENA (Artes Escénicas Iberoamericanas), coproducción Costa Rica-Colombia-México, 2023.

    Cubrí su piel,

    sus manos,

    su mirada

    ,

    las hojas

    entraban por las puertas,

    se metían por las ventanas. El brillor

    acosaba a las sombras y las mariposas intentaban dormir.

    Las caracolas,

    reflejadas en los falos de la luna,

    junto a la niebla y las farolas,

    a la hierba azul y a la brisa blanca,

    reverberaban,

    palidecían. Sentí su cuerpo,

    sus labios,

    el hervor. Su piel

    balanceándose en el viento,

    su lengua sumida en el murmullo

    .

    Adormiladas, todavía en el árbol,

    las mariposas buscaban una imagen,

    un pensamiento,

    un sueño en el sueño,

    querían irse,

    retomar el regreso

    .

    Del libro: Más allá de la bruma. Editorial: Abismos (México, 2016)

    Fotografía: Marcela Sánchez

  • 3 Poemas de Eralieva Umutkan Polotovna, poeta kirguís #PoesíaParaNiños

    3 Poemas de Eralieva Umutkan Polotovna, poeta kirguís #PoesíaParaNiños

    Eralieva Umutkan Polotovna nació el 12 de julio de 1968 en el pueblo de Kok-Zhar, en el distrito de Nookat de la región de Osh, en Kirguistán. Es Logopeda (profesora de corrección del habla). Directora del Centro de Desarrollo Intelectual Infantil «Asteriscos» .Poeta, escritora, publicista. Autora de diez libros. Galardonada con la medalla «Icono de la Paz» del Instituto de la Paz de Nigeria (Abuja) (2022). Editora literaria de cuatro revistas internacionales en lengua inglesa.

    El círculo se convierte en luna

     

    Tomando un compás en mis manos, tracé un círculo,

    lo pinté de amarillo, amigo mío.

    Mi círculo parece el sol y la luna,

    es tan hermoso que no lo cambiaré.

    Dos conejitos

    Dos conejitos son glotones,

    compiten entre ellos

    y media bolsa de zanahorias

    comen y no se preocupan

    los héroes son voraces

    y mueven las orejas.

    En invierno, ¿qué comerán?

    ni ellos mismos lo saben.

    Bostonhan

    Quiere ser astronauta,

    buen chico Bostonhan.

    Ensillará el caballo

    para llegar a casa, a las nubes.

    Hasta las alas están hechas de papel,

    al ponerlas en su espalda,

    es casi como si estuviera en un cohete

    la luna se precipita hacia las estrellas.

    La tierra gira allá abajo

    y las nubes retozan,

    mientras tanto, déjalo dormir dulcemente,

    es hora de crecer…

     

    Traducción al español por Mariela Cordero

  • 3 Poemas de Kuo Rin, poeta taiwanés

    3 Poemas de Kuo Rin, poeta taiwanés

    Kuo Rin (Taiwán, 1981) es actor de doblaje, director y poeta. Ha publicado de forma independiente poemarios, entre ellos «Hidden Universe» e «Winter Limited Edition», y ha grabado y publicado audiolibros. Rin ha sabido gestionar con brillantez la realidad con la ficción, no limitándose a mostrar las emociones más profundas de su corazón, sino expresándolas de forma sutil, escurridiza y un tanto mágica

    Si te echo de menos

    /

    Si te echo de menos

    iré donde has estado

    oleré tu fragancia floral en el aire

    Si te echo de menos

    levantaré mi cabeza y usaré cada luz tuya

    para bañarme en cielo y tierra

    Si te echo de menos

    sonreiré cuando tararee una canción

    tan llena que pueda nutrir los pequeños brotes

    junto al alféizar de la ventana.

    Si te echo de menos

    mis palabras empezarán a estirarse

    irán a su destino libremente

    Si te echo de menos

    sólo contaré los golpecitos de lluvia que caen en el techo

    millones de pequeñas gotas en la noche

    ¿Cómo hacen la larga travesía de vuelta al océano?

    Si te echo de menos

    no me quedaré, no te seguiré

    quiero que todo funcione como siempre

    vida sin fin

    estoy vivo, y tú también

    Prueba

    /

    Demostrando una mentira de toda la vida,

    el bien supera al mal.

    demostrando que entre la charla de otros,

    sólo existe la positividad pura.

    Demostrando que tal vez he sido amado,

    aunque me hayan traicionado.

    Aquellos que no juraron lealtad,

    que no se inclinaron,

    No cuentan como amor.

    Demostrando que el amor en esta vida,

    no se obtiene rogando y suplicando.

    Demostrando que los logros de la vida vienen de,

    la abundancia de riqueza, el poder de mover el mundo,

    y la capacidad de conducir el corazón

    de hecho, el corazón ha latido alguna vez.

    Demostrando que los deseos pueden convertirse en sangre que fluye,

    de hecho, la sangre ha fluido por largos ríos.

    En una vida ordinaria,

    sin saber a dónde ir.

    Deseo, cuando me despoje de mis ropas

    delante de mi tabla ver menos incienso quemado

    y un rayo más de luz de luna.

    El puente

    /

    Una vez más, el puente del reencuentro,

    pintando el resplandor rosado en la memoria.

    Las chimeneas emiten humo,

    los agricultores sostienen gavillas de arroz.

    Nos elevamos con el gran pez,

    saltando el río que fluye bajo los pies y

    a la deriva más allá de los ojos bajo el sombrero cónico.

    Ciudades lejanas se agrupan con luces parpadeantes,

    la lluvia ácida salpica los omnipresentes barriles de hierro,

    corroyendo, provocando incendios,

    una apariencia ilusoria de un futuro cercano.

    Quiero saber,

    cuando el papel joss arda,

    mezclado con el agua de lluvia,

    ¿El aroma se volverá adictivo?

    Quiero saber,

    confiar el destino a los cuerpos celestes,

    viviendo a través del envejecimiento,

    la enfermedad y la muerte,

    en su vida aparentemente eterna,

    ¿Merece la pena mencionarlo?

    La poesía muestra una dirección

    los cuerpos celestes siguen sus propias rutas

    Traducción al español por Mariela Cordero.

  • Concha Méndez  – «Siendo una niña soñaba con ser capitana de barco»

    Concha Méndez  – «Siendo una niña soñaba con ser capitana de barco»

    Concepción Méndez Cuesta (Madrid, 27 de julio de 1898-Ciudad de México, 7 de diciembre de 1986) fue una escritora, poeta, autora de teatro y guionista española. Contemporánea de  la generación del 27. Principalmente conocida por su obra poética. Pertenecía al grupo de las Sinsombrero.

    La mayor de once hermanos.​ De familia rica, estudió en un colegio francés. Aficionada a los deportes, destacó en la gimnasia y la natación. Los veranos los solía pasar en familia en San Sebastián, donde en 1919 conoció a Luis Buñuel, quien fue su primer novio.​ Esta relación duró siete años, durante los cuales Concha, que era amiga de Maruja Mallo, se relacionó con Luis Cernuda, Rafael Alberti y Federico García Lorca.​

    En 1926, publicó Inquietudes (1926). A principios de 1929, inició un periodo viajero,  que la llevó desde Londres, a Montevideo y  Buenos Aires. Allí contactó con Guillermo de Torre, escritor y crítico que dirigía la sección de letras del diario La Nación, donde comenzó a publicar un poema por semana.

    Regresa a España en 1931 donde frecuenta tertulias y allí conoce a  Federico García Lorca, quien  le presentó al impresor malagueño Manuel Altolaguirre, con quien se casó al año siguiente​ (testigos  de su boda Federico García Lorca, Juan Ramón Jiménez, Jorge Guillén y Luis Cernuda). Juntos crearon la imprenta “La Verónica” en una habitación del hotel Aragón, y empezaron a editar la revista Héroe, en la que aparecieron obras de Juan Ramón Jiménez, Unamuno, Pedro Salinas, Luis Cernuda y Jorge Guillén.

    Por esa época se despertó su interés por el cine y el teatro, que la llevo a escribir algunas obras (algunas dirigidas a niños). También publicó por esta época algunos libros de poesía.

    Vivieron en Londres un par de años (1933-1935), donde perdió el primer hijo que estaba esperando (experiencia que reflejó en su libro “Niño y sombra” publicado en 1936) y el feliz nacimiento en 1935 de su hija Paloma.

    Regresan a España en 1935, pero al estallar la guerra civil comienzan un exilio que les llevara por diferentes países (Inglaterra, Bélgica, Francia y más tarde a Cuba). En La Habana se quedaran hasta 1944, allí crearon otra imprenta llamada también La Verónica. Ese mismo año se trasladan a México, donde Altolaguirre la abandonó por la cubana María Luisa Gómez Mena (en 1959 morirían Altolaguirre Y María Luisa en San Sebastián en accidente de tráfico).

    Concha siguió publicando poemas en “Hora de España” (revista cultural editada en Valencia). Siguió publicando poemarios hasta 1944. De 1944 a 1979, dejó de publicar, aunque en 1976 se publicó una Antología poética. En 1979 apareció su último libro Vida o río. Nunca regresó a España, aunque realizó tres viajes puntuales a Madrid a partir de 1966; continuó residiendo en México hasta su fallecimiento en 1986.

    En 1991 se publicaron sus Memorias habladas, memorias armadas, obra compilada a partir de unas cintas que había ido grabando su nieta, Paloma Ulacia Altolaguirre.

    Su obra poética:

    Inquietudes (Imprenta de Juan Pueyo, Madrid, 1926), Surtidor (1928), Canciones de mar y tierra (Talleres Gráficos Argentinos, Buenos Aires, 1930), Vida a vida (La Tentativa Poética, Madrid, 1932), Niño y sombras (Ediciones Héroe, Madrid, 1936), Lluvias enlazadas (La Habana, El Ciervo Herido, 1939),Poemas. Sombras y sueños (México, Rueca, 1944), Villancicos de Navidad (México, Rueca, 1944; 2.ª ed. aumentada, Málaga, Librería El Guadalhorce, 1967), Vida o río (Caballo Griego para la Poesía, 1979.

    Obras de teatro:

    La caña y el tabaco (Inédita hasta 2012, año en que ha sido publicada por la Asociación de Directores de Escena de España, dentro de la colección literatura dramática iberoamericana).

    El ángel cartero (Acto único infantil, representada en 1929 en el Lyceum Club de Madrid), El personaje presentido (1931), El pez engañado (comedia infantil en un acto, escrita en 1933, editada en 2006 por la Asociación de Directores de Escena), Ha corrido una estrella (comedia infantil escrita en 1934, editada en 2006 por la Asociación de Directores de Escena), El carbón y la rosa (1935), Las barandillas del cielo. Comedia para guiñol​ (escrita en 1938, editada en 2006 por la Asociación de Directores de Escena), Prólogo de El solitario (El nacimiento) (1938), El solitario (Amor) (1941), El solitario (Soledad) (1945).

    A continuación os dejo tres poemas suyos.

    Me gusta andar de noche…

    Me gusta andar de noche las ciudades desiertas,

    cuando los propios pasos se oyen en el silencio.

    Sentirse andar, a solas, por entre lo dormido,

    es sentir que se pasa por entre un mundo inmenso.

    .

    Todo cobra relieve: una ventana abierta,

    una luz, una pausa, un suspiro, una sombra…

    Las calles son más largas, el tiempo también crece.

    .

    ¡Yo alcancé a vivir siglos andando algunas horas!

    Ni me entiendo ni me entienden…

    Ni me entiendo ni me entienden;

    ni me sirve alma ni sangre;

    lo que veo con mis ojos

    no lo quiero para nadie.

    .

    Todo es extraño a mí misma,

    hasta la luz, hasta el aire,

    porque ni acierto a mirarla;

    ni sé cómo respirarle.

    .

    Y si miro hacia la sombra

    donde la luz se deshace,

    temo también deshacerme

    y entre la sombra quedarme

    confundida para siempre

    en ese misterio grande.

    Balada

    Agua pura corría

    por el piano.

    Dulcemente salía

    del cauce de sus manos.

    .

    La nostalgia dormía.

    Y dormía el Ocaso.

    La Música bebía

    el agua de su vaso.

    *Concha Méndez ha sido mencionada con anterioridad en la Revista en los siguientes artículos:

    http://152.228.140.20/2022/12/20/antes-del-amanecer-de-miquel-osset-hernandez/
    http://152.228.140.20/2022/11/15/ellas-cuentan-la-guerra-las-poetas-espanolas-y-la-guerra-civil-i/
    http://152.228.140.20/2021/01/11/una-mujer-de-vanguardia-josefina-de-la-torre-5-poemas/

  • 3 Poemas de Lee Hee Kuk, poeta surcoreano

    3 Poemas de Lee Hee Kuk, poeta surcoreano

    Lee Hee Kuk Nació en Seúl, Corea del Sur. Es farmacéutico y profesor adjunto de la Facultad de Farmacia de la Universidad Católica de Corea. Es miembro del Comité Ejecutivo del Centro Coreano de PEN Internacional. Ha publicado cinco libros de poesía. Ha ganado cuatro premios de literatura.

    Apartamento

    Son estantes.

    Subieron en línea recta y se tumbaron uno a uno.

    Tendido en el séptimo piso,

    escucho un crujido

    cama bajo cama,

    retrete bajo retrete

    arriba y abajo donde el techo y el suelo se unen

    girando una y otra vez como pasteles de arroz sobre pasteles de arroz

    mil pisos, diez mil pisos, noventa mil pisos

    la luz del mundo es LED

    nuestra casa es una estante.

    Frases con diferentes complexiones

    el escenario se prepara para las acrobacias

    seguimos elevándonos en el aire.

    Ese horizonte sin olor a tierra.

    Entonces pasó el relámpago

    Sopló un fuerte viento

    el rayo cruzó una línea

    El girasol erguido se rompió el cuello

    el cielo negro volvió a tronar.

    ese sonido impregnó la parte superior de mi cabeza

    Escuchando el sonido de un trueno persiguiéndome,

     incluso sacudiendo la ventana

    saco los recuerdos ocultos tras las sombras

    ¿Cuántos pecados he cometido?

    Una vez pisé una hormiga mientras caminaba por la calle

    no podría no haberla pisado

    un día rompí accidentalmente la rama de un árbol.

    El árbol no tuvo más remedio que echar nuevos brotes,

    la rama no estaba en la dirección que quería comenzar.

    También derramé el secreto de alguien en la calle.

    Me olvidé completamente de ellos

    otro destello, una vara de bambú diciéndome que diga la verdad.

    ¿El árbol que está fuera de la ventana ha cometido algún pecado?

    se enfrenta con calma a la lluvia.

    Si le das la vuelta a la última página de ese copo de nieve

    Amanecer del solsticio de invierno

    un viento amargo sacude la ventana del salón

    fuera de la ventana escarchada

    el viento reparte manojos de nieve

    Al son del viento que pasa una página en una noche de invierno

    los bordes de diciembre se desgastan

    la primavera se acerca un paso más

    La forsitia que invadió las riberas la primavera pasada

    recuerda su dirección

    La forsitia volverá a teñirse de amarillo en marzo

    Humedece el alféizar de la ventana durante la noche y desaparece

    la nieve vuelve y sacude el marco de la ventana

    llamarán a todos los nombres que extrañen aquí

    En el reverso de ese copo de nieve

    el sonido de un arroyo que fluye

    rosas de mayo que el sol abraza

    preparándose para arder en rojo

    Más allá de esa colina

    hay algo que vive en grupos sin forma ni lenguaje.

    hay un viento que reza por la primavera.

    Traducción al español por Mariela Cordero.

  • 3 Poemas de Luis Rodrigues #PoesíaVenezolana

    3 Poemas de Luis Rodrigues #PoesíaVenezolana

    Luis Rodrigues. Abogado por la Universidad Santa María y poeta por la fe que conserva hacia el amor, llego a Caracas con dos años de edad junto a sus padres y hermano gemelo, debido a la guerra civil angoleña, admitida como el conflicto más largo de África y uno de los más condicionados por la Guerra Fría. Circunstancia que, aunque escapa de su memoria, le ha servido de referencia familiar para concebir la fragilidad de la experiencia humana como un problema global, que debe recapacitarse sobre la textura del papel. Desde la cual, con el espíritu de compartir sus primeras reflexiones, comenzó elaborando algunas encuadernaciones de imprenta y publicando varios poemas en la sección ciudadana del periódico Quinto Día que generaron numerosos mensajes de afecto de los lectores. Capaces de estimularlo, a explorar paulatinamente la emoción de participar en concursos de poesía, o frecuentar recitales, que atesoran la presentación del pensador Armando Rojas Guardia en la sala de conciertos del Centro Cultural BOD.

    Seguir y seguir aunque a veces se muera

    Hoy que sé que he vivido,

    y he navegado en tormentas,

    que buscando cielos despejados,

    he encontrado nubes negras,

    hoy que he buscado la sombra,

    y he encontrado un sol que me quema,

    que intente ser comprendido,

    y nadie me comprendió por ser de alma compleja,

    hoy que desee la alegría,

    y recibí la tristeza,

    que tuve glorias fugaces,

    y derrotas eternas,

    hoy sigo adelante,

    sin prisa y sin tregua,

    sigo caminando hacia adelante,

    donde la vida me espera,

    porque vivir es eso,

    seguir y seguir mientras se pueda,

    aunque duela a veces,

    aunque a veces se muera.

    Con el tiempo

    Con el tiempo,

    nos vamos marchitando,

    como se marchitan las rosas,

    como se marchitan las cosas,

    más hermosas de este mundo,

    con el tiempo,

    descubrimos que el amor verdadero es incondicional,

    y solo con el tiempo todos los comienzos se transforman en poco

    tiempo en final,

    con el tiempo va perdiendo importancia lo terrenal,

    y empezamos a darnos cuenta del valor que tiene lo espiritual,

    con el tiempo nos percatamos que la vida es demasiado corta

    para sentir rencor,

    y solo con el tiempo aprendemos lo importante que es el amor,

    con el tiempo entendemos que tenemos que seguir adelante

    a pesar de las heridas y el dolor,

    y solo con el tiempo nos damos cuenta que a cada uno

    de nosotros le corresponde pintar su existencia con el color que más

    le guste.

    No te engañes

    Hombre que te afanas,

    buscando lo terrenal,

    no ves que pierdes tu tiempo,

    porque aquí se queda lo material,

    que vanidad te atormenta,

    que vives buscando la felicidad en una piedra,

    Tú que eres mortal no te das cuenta que estas de ida,

    que es corta la vida,

    y no debes perder tu tiempo,

    Hombre despierta de ese pensamiento,

    sácalo de tu mente,

    sé un poco inteligente,

    y ve que el cuerpo es de la tierra,

    Y el alma del infinito,

    no te engañes,

    diciéndote necesito,

    cosas que se marchitan,

    ni te desvivas,

    por cosas que no están vivas,

    despierta antes de que sea tarde,

    mira que todo lo material en el fuego arde,

    pero nunca el alma y el amor.

    Los poemas «Seguir y seguir aunque a veces se muera» y No te engañes» son inéditos. El poema «Con el tiempo» pertenece al libro

    Mi último salvavidas que salió a la venta por Amazon el 21 de febrero del 2021

  • 3 Poemas de Santosh Kumar Pokharel, poeta nepalí

    3 Poemas de Santosh Kumar Pokharel, poeta nepalí

    Santosh Kumar Pokharel es un activista por la paz mundial, poeta multilingüe, editor y traductor nepalí. Escribe en seis lenguas diferentes y tiene miles de poemas en nepalí, inglés, hindi, maithili, tharu y ruso. Sus poemas se han traducido hasta ahora a treinta y cinco idiomas de todo el mundo. Empezó a escribir a los trece años. Autor de seis libros, el último de los cuales es «The War & Other Poems» (La guerra y otros poemas). Fundador del Grupo del Foro Internacional de Literatura, el poeta Pokharel ha sido galardonado con prestigiosos premios internacionales, como el Premio Internacional Antón Chéjov 2020, el Premio Internacional Nikolai Gogol 2021, el título de Poeta Mundial 2020 de Rusia, el título de Escritor de Oro del Mundo 2021 de diez países y la Medalla de Oro de la Diplomacia de los Pueblos 2021 de Kazajstán. Embajador para la Paz de la Federación para la Paz Universal, 2020. Mejor Poeta Internacional 2021 de China y Poeta Internacional de Mérito 2022 de Bangladesh.

    En memoria de mi infancia

    No le pediré a mi infancia, que regrese

    pues había visto cómo tuve que quemarme

    en la pobreza, como mis padres aquellos días,

    siempre pasaron penurias.

    No había mantequilla ni pan para un bocado

    a pesar de eso nosotros los niños, nos sentíamos bien

    a las puertas del vecino, nunca fuimos

    nunca les mostramos nuestras calamidades.

    Los niños del campo en las fiestas

    se alegraban y saltaban al son de las campanas

    vestidos con túnicas brillantes

    y nosotros nos quedamos en casa

    hasta que nuestro padre trajo

    ropa nueva para sus hijos.

    Vestidos con trajes nuevos que desprendían una agradable

    fragancia, entonces conocimos a los demás.

    Todo esto lo compró a crédito y tenía que pagarlo

    era invierno, se puede decir

    tuvo que pagarlo todo

    antes del comienzo de la primavera.

    Me río de este pensamiento

    Deploro la muerte de civiles

    independientemente de los países a los que pertenezcan

    voy con el pueblo en general, que no tiene

    con los regímenes, nada que ver.

    Los civiles de Israel y los de Palestina

    son los mismos seres humanos para mí

    Los rusos y los ucranianos también son lo mismo,

    y deben seguir siendo los mismos.

    Alzo mi voz contra las guerras, absurdas.

    Las voces por la paz ya no se oyen.

    La munición estalla y trae el holocausto,

    y los humanos se convierten poco a poco en polvo.

    Por un pedazo de tierra se libran guerras.

    A costa de vidas, y me río de este pensamiento.

    Paz interior

    Cerraré mis ojos, si la paz prevalece

    no gritaré más

    me sentaré con placidez y no lloraré más

    no desocuparé ninguna tienda.

    Cerrando los ojos, podría ganar la paz

    entonces permaneceré ciego

    y ciego a todos aquellos ¿cómo permanecer?

    sufren tanto

    Cuando los problemas abarcan todo

    ¿Será posible la paz?

    la paz interior, para apaciguar la mente

    intenté esto con todas mis fuerzas.

    Traducción al español por Mariela Cordero