Autor: José Luis Regojo

  • Miguel Hernández, 76 años de su muerte.

    Miguel Hernández, 76 años de su muerte.

    Tal día como hoy en 1942, hace 76 años, Miguel Hernández moría en una cárcel de Alicante castigado por la represión, enfermedad y la desnutrición.

    «A lo lejos tú, sintiendo

    en tus brazos mi prisión,

    en tus brazos donde late

    la libertad de los dos.

    Libre soy. Siénteme libre.

    Sólo por amor.»

    Aquí os dejamos la versión de Paco Ibáñez sobre el poema Aceituneros de 1937.

  • Heaney y el terrorismo, por Jaume Subirana

    Heaney y el terrorismo, por Jaume Subirana

    El poeta catalán Jaume Subirana, del cual ya publicamos un artículo sobre su cotraducción de L’ocell matiner i altres poemes, de Ted Kooser, nos ha hecho llegar esta reflexión publicada en su blog Flux, ‘Heaney i el terrorisme’, y que hemos traducido para los lectores de Poémame:

    Antes de morir, en 2013, las últimas palabras que Heaney escribió a su esposa fueron noli timere (no tengas miedo). Pensando en el nuevo año, sería malo no recordarlas. Porque cuánto más temamos, más ganan ellos». Así finaliza un buen artículo del periodista Xavier Greenwood («My family escaped the Manchester attack. Seamus Heaney’s words kept fear at bay») en el Guardian sobre cómo Seamus Heaney (es decir, la poesía) le ayudó después de un atentado, y nos puede ayudar a nosotros, a poner palabras al miedo y a la vergüenza. Por ejemplo.

    PD. ¿Cuándo volverá a haber un editor dispuesto a publicar a Heaney en catalán?

    «Abans de morir, al 2013, les darreres paraules que Heaney va escriure a la seva esposa van ser noli timere (no tinguis por). Pensant en el nou any, seria dolent no recordar-les. Perquè com més temem, més guanyen ells». Així es clou una bona peça del periodista Xavier Greenwood («My family escaped the Manchester attack. Seamus Heaney’s words kept fear at bay») al Guardian sobre com Seamus Heaney (és a dir, la poesia) el va ajudar després d’un atemptat, i ens pot ajudar a nosaltres, a posar paraules a la por i a la vergonya. Per exemple.

    PD. Quan tornarà a haver-hi un editor disposat a publicar Heaney en català?

    Bonus track

    Para aquell@s amantes de la poesía de Seamus Heaney, aquí os enlazamos una entrevista realizada en 1997 y publicada en The Paris Review.

  • Poemareflexiona con… Charles Baudelaire

    Poemareflexiona con… Charles Baudelaire

    ¿Puede la belleza, lo bello, incluir lo feo?, ¿es toda obra de arte bella en sí misma?, ¿se puede considerar arte todo lo que se etiquete como tal?, ¿es exclusivamente un negocio?, ¿y la política, influye en el arte?

    ¿Cuánto de lo que hoy consideramos arte será recordado dentro de 100 años?

    Podéis leer el resto del poema aquí.

    Apunte de una casa con torreón coronado por una luna de Joan Miró -para que no parezca «demasiado musulmán», anota-. Fundación Miró de Palma de Mallorca.

     

    Exposición de cadáveres del Professor Gunther von Hagens. ©Paul Stevenson (Flickr)
  • 13 preguntas y una poeta, Raquel Lanseros: «Quiero transmitir la verdad que anida dentro de un ser humano»

    13 preguntas y una poeta, Raquel Lanseros: «Quiero transmitir la verdad que anida dentro de un ser humano»

    Raquel Lanseros (Jerez de la Frontera, España, 1973). Poeta y traductora, es una de las voces más premiadas y reconocidas de la actual poesía en español. Cerca de 200 críticos de más de 100 universidades (Harvard, Oxford, Columbia o Princeton, entre ellas) la han elegido la poeta más relevante en lengua española nacida después de 1970. Autora de los libros Leyendas del promontorioDiario de un destelloLos ojos de la nieblaCroniria Las pequeñas espinas son pequeñas, este último uno de los más vendidos en España en 2014. Croniria está publicado en inglés en Estados Unidos, mientras que Diario de un destello en francés se ha publicado en Francia bajo el título de Journal d’un scintillement. Su obra ha sido reunida en las antologías personales La acacia rojaUn sueño dentro de un sueñoA las órdenes del viento.

    Entre los importantes galardones que ha recibido destacan el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado en Baeza, el Premio del Tren o el Premio Jaén de Poesía, así como un accésit del Premio Adonáis.

    De su trabajo como traductora destaca su versión rimada de los poemas de amor de Edgar Allan Poe, publicada en España y El Salvador con el título Poemas de amor; su traducción de una selección de poemas de Lewis Carroll, publicada bajo el título de Poemas; y su traducción de Los ojos de Elsa, el libro más reconocido de Louis Aragon y publicado por primera vez en español. Asimismo, ha publicado obra crítica, como Poesía soy yo, una antología de poetas del siglo XX en español, editada y prologada junto a Ana Merino.

    Doctora en Didáctica de la Lengua y la Literatura, Máster en Comunicación Social y Licenciada en Filología inglesa, su obra ha sido parcialmente traducida a numerosos idiomas, e incluida en innumerables antologías y publicaciones literarias de todo el mundo, entre las cuales Poesía ante la incertidumbre ha superado la docena de ediciones en diferentes países. Participa en talleres de creación poética, cursos, festivales y encuentros literarios por todo el mundo, a la vez que colabora con prestigiosas revistas literarias y culturales internacionales.

    Forma parte permanente del proyecto literario-teatral Hijos de Mary Shelley, que reúne a poetas, novelistas, dramaturgos y músicos. Es la traductora oficial al español para el proyecto europeo Pop Science, auspiciado por la Universidad de Ginebra, el CERN y la Academia Mundial de la Poesía, del que fue seleccionada representante española.Antes de pasar a la entrevista, vamos a ver y a escuchar a Raquel Lanseros recitar ‘Hacia la luz‘.

    ¿Podría usted contarnos un poco de su vida y actividad literaria?

    Mi actividad literaria comprende, además de la escritura de poesía, actividades como la traducción o la investigación académica. Me dedico también a la docencia universitaria, dentro del marco de la literatura y la enseñanza de lenguas.

    ¿Cuáles fueron sus primeras lecturas poéticas y qué autores le influyeron?

    Leí a temprana edad, como muchos lectores de mi generación, a poetas como Antonio Machado, Gustavo Adolfo Bécquer, Pablo Neruda, Miguel Hernández o Federico García Lorca. Todos ellos significaron para mí una referencia a la hora de comprender y sentir la poesía con su multiplicidad de universos sonoros y significativos.

    Tengo los mismos años que vivió García Lorca

    dos más que Maiakovski

    cuatro encima de Bécquer trece menos que Rilke.

    Un año más que Whitman cantándose a sí mismo.

    – Al calor de un ángel

    ¿Cómo definiría su poesía?

    No creo que yo sea la persona más adecuada para definir mi poesía, ya que nadie es buen juez y parte. Simplemente intento escribir poesía en libertad y en consonancia con mi verdad interior, indagando siempre.

    ¿Cree que la poeta “evoluciona” en su escritura? ¿Cómo ha cambiado su lenguaje poético a lo largo de los años?

    Todo poeta evoluciona con los años por el propio aprendizaje que supone el paso del tiempo, como lo hace cualquier ser humano. Que ello entrañe una búsqueda estilística o no, ya depende de cada uno. En mi caso, la indagación es global, hasta el momento.

    ¿Cómo siente que un poema está terminado y cómo lo corrige?

    Paul Valéry dijo que un poema nunca se termina, sólo se abandona. Y tiene razón, llega un momento en el que el poeta siente que ya no puede hacer nada más por el poema, lo cual no significa siempre que esté perfectamente terminado. Yo corrijo muchísimo en algunos casos y muy poco en otros.

    ¿Cuál es el fin que le gustaría lograr con su poética?

    Transmitir la verdad que anida dentro de un ser humano, con su grito y su silencio, su alegría y su desgarro, su desesperación y su serenidad, su memoria y su olvido. Con apoyo de todos los recursos que el lenguaje brinda.

    ¿Qué lugar ocupa, para una poeta como usted, las lecturas en vivo?

    Las considero muy edificantes y formativas, tanto las ajenas como las propias.

    ¿Qué opina de las nuevas formas de difusión de la palabra, ya sea en páginas de Internet, foros literarios cibernéticos, revistas virtuales, blogs, etc.?

    Creo que cualquier soporte para la difusión de la palabra es válido y supone una plataforma a explorar. El medio nunca es el fin.

    ¿Podría recomendarnos un poema de otro autor/a que le haya gustado mucho? 

    Hay cientos de poemas que me han fascinado a lo largo de mi vida. Por ejemplo, Stopping by Woods on a Snowy Evening, de Robert Frost.

    ¿Qué libro está leyendo en la actualidad?

    El espíritu de la Tierra, una antología poética de Miguel Torga.

    ¿Qué consejos le daría a un/a joven escritor/escritora que se inicia en este camino de la poesía?

    Que leyese poesía sin parar, de todo tiempo, procedencia y estilo. Y que fuese todo lo fiel a sí mismo/a que pudiese.

    Yo soy mi propio riesgo. Doy por cierta

    la sed de infinitud que me espolea.

    Ante el placer de respirar me postro.

    – Himno a la claridad

    ¿Cómo ve usted actualmente la industria editorial?

    Con sus luces y sus sombras, como cualquier industria. Pero hay bastantes editoriales, grandes y pequeñas, que hacen un trabajo espléndido por visibilizar y poetenciar la Literatura.

    Hay pocos camaradas

    y mucha escarcha rota.

    – Yago Bazal se deja ver dos horas

    ¿Cuál es la pregunta que le gustaría que le hubiera hecho y no se la he hecho?

    Creo que la entrevista ha sido bastante completa, no echo de menos ninguna pregunta en particular.

    Solo nos queda recordar que Raquel ya fue la poeta que nos hizo reflexionar en el Poemareflexiona de hace unas semanas y que podéis volver a leer aquí. Pero, antes de finalizar la entrevista vamos a escuchar uno de los  poemas de Raquel Lanseros recitado por ella misma: ‘Invocación’. Aunque fue escrito hace unos años, mantiene su vigencia pues es una oración o ruego al tiempo y a nosotros mismos.

    Que no crezca jamás en mis entrañas

    esa calma aparente llamada escepticismo.

    Huya yo del resabio,

    del cinismo,

    de la imparcialidad de hombros encogidos.

    Crea yo siempre en la vida

    crea yo siempre

    en las mil infinitas posibilidades.

    Engáñenme los cantos de sirenas,

    tenga mi alma siempre un pellizco de ingenua.

    Que nunca se parezca mi epidermis

    a la piel de un paquidermo inconmovible,

    helado.

    Llore yo todavía

    por sueños imposibles

    por amores prohibidos

    por fantasías de niña hechas añicos.

    Huya yo del realismo encorsetado.

    Consérvense en mis labios las canciones,

    muchas y muy ruidosas y con muchos acordes.

    Por si vinieran tiempos de silencio.

    Y a vosotros, lectores, esperamos que hayáis disfrutado la entrevista y gracias por haber llegado hasta aquí.

  • Poemareflexiona con… Miguel de Cervantes

    Poemareflexiona con… Miguel de Cervantes

    ¿Por qué la gente se cree que puede copiar libremente un poema?

    Si vas a pagar una barra de pan con un poema, te tomarán por chalado y te quedarás sin pan. Si robas la barra de pan, vas a comisaría. No ocurre lo mismo cuando robas diferentes formas de creación artística.

    Existe una confusión entre lo que es poesía libre o poesía gratis o ‘CC’. La poesía libre o estilo libre se refiere al estilo de escritura que no sigue las métricas, y la poesía  ‘Creative Commons’ es aquella a la que el/la poeta renuncia al derecho  de beneficio económico.

    Recuerda que para que el/la poeta no pase hambre, compra poesía y no la fotocopies ilegalmente.

  • 13 preguntas y un poeta, Albert Planelles: «Un poema no acaba nunca. Lo dejas. Si se publica, deja de ser tuyo»

    13 preguntas y un poeta, Albert Planelles: «Un poema no acaba nunca. Lo dejas. Si se publica, deja de ser tuyo»

    Albert Planelles i Vellvé (Barcelona, 1955) es coautor de diversas antologías didácticas de poesía y narrativa y algunos libros de texto de Bachillerato. Un par de desengaños editoriales y sus propias dudas han impedido que se lanzara al mundo editorial hasta el año 2012 con su primer poemario: Converses amagades (Parnàs, 2012).

    A partir de 2012 ha publicado dos poemarios y un dietario, todos ellos en catalán: El camí que desa les hores, Témenos editorial, 2013; Els ulls de l’ombra, Témenos editorial, 2015; El dietario: Quadern de nit, Témenos editorial, 2017.

    También es interesante darse una vuelta por su blog Poetries. En él encontraréis más poemas, aforismos, apuntes de viajes y curiosidades, así como algunas opiniones sobre sus últimas lecturas.

    A continuación vamos a conocer al Planelles poeta con más detenimiento.

    ¿Podría usted contarnos un poco de su vida y actividad literaria?

    Mi biografía no tiene ningún interés. Es anodina. Fui un noi de pis en el barrio del Guinardó de Barcelona. Una ciudad gris, de espaldas al mar, muy diferente de la actual. Me licencié en Historia Moderna y Contemporánea por la Universidad Autónoma de Barcelona, hice la mili y me presenté a oposiciones de Agregaduría de Instituto de Lengua y Literatura catalanas. Posteriormente conseguí la cátedra. No empecé a publicar hasta los cincuenta y tantos años, pese a escribir desde los 18.

    Cuando murió el dictador tenía 20 años y ahora, jubilado, contemplo entristecido que algunas cosas del país han cambiado poco. Como, por ejemplo, los resortes últimos del estado, el Deep State, sin duda neofranquista.

    ¿Cúales fueron sus primeras lecturas poéticas y qué autores le influyeron?

    Recuerdo el entusiasmo que me produjo Marinero en tierra, de Alberti, o las soledades machadianas. También la obra de Ausiàs March y Bartomeu Rosselló-Pòrcel. Y Josep Palau i Fabre o J.V. Foix.

    No creo tener influencias directas. Más bien he recibido impactos muy diversos, filtrados y digeridos a base de años y otras lecturas. Tal vez debo algo más concreto de Espriu, Vinyoli, Estellés, Valente, Pizarnik, Vitale, Ungaretti, Valéry… Y no sólo de poesía.

    ¿Cómo definiría a su poesía?

    Que juzguen otros. Hacerlo yo me parece un ejercicio pedante. No sé si mis versos tienen poesía. Intento que digan algo al lector, emotivo o ideológico. En cualquier caso parto de un cierto realismo y navego por el simbolismo más o menos abstracto.

    Té uns ulls que hi caus dins,
    rodoles abís enllà,
    t’engoleix una espiral que s’empetiteix,
    et xucla el negre absolut,
    viatges a l’oblit sol, desolat,
    un pou cec, el buit ple.
    Et fons en el parany
    d’uns ulls meravellosos,
    esquer golut de la bellesa.
    Més enllà, no hi ha res.
    La il·lusió es fa miques
    i esdevé pols.
    El pòsit de l’alè cansat.
    Regna un mar fosc ignot.

    Res de El camí que desa les hores.

    ¿Cree que el poeta “evoluciona” en su escritura? ¿Cómo ha cambiado su lenguaje poético a lo largo de los años? 

    Naturalmente! Si no evoluciona, probablemente no llega a la categoría de poeta. Como en toda actividad artística.

    Supongo que he ido perdiendo ingenuidad y literalidad. Soy más elíptico y esencialista.

    ¿Cómo siente que un poema está terminado y cómo lo corrige?

    Como se ha dicho muchas veces, un poema no acaba nunca. Lo dejas. Si se publica, deja de ser tuyo.

    No tengo una única manera de corregir. A veces cambio palabras, juego con sinónimos. A veces elimino versos enteros de un plumazo. Y a veces un poema puede corregirse muchas veces en momentos diferentes. Otros casi no se tocan, surgen en momentos afortunados.

    ¿Cuál es el fin que le gustaría lograr con su poética?

    Que conmoviese a algún lector. Que le hiciera pensar. Que encontrara placer leyéndome.

    ¿Qué lugar ocupa, para un poeta como usted, las lecturas en vivo?

    Hago muy pocas. No soy conocido más allá de un círculo reducido de poetas y lletraferits. Asisto a bastantes recitales.

    ¿Qué opina de las nuevas formas de difusión de la palabra, ya sea en páginas de Internet, foros literarios cibernéticos, revistas virtuales, blogs etc?

    Que bienvenidas sean. En cuanto a la calidad de las mismas, que cada cual discierna su interés.


    Programa de radio en catalán del 2 de abril de 2014 en Ràdio SantVi, emisora municipal de Sant Vicenç de Montalt (Maresme) – Barcelona

    ¿Podría recomendarnos un poema de otro autor que le haya gustado mucho? 

    Mira y muerde, muerde y mira…, de Ida Vitale (Reducción del infinito). Un ejemplo de artesanía técnica poética y lirismo. Eso a bote pronto. Podría hacer una larga lista.

    ¿Qué libro está leyendo en la actualidad?

    Libros: Ensayo sobre la ceguera (en edición catalana), de Saramago; Llum a l’arsenal, del poeta Lluís Calvo y Esdeveniment, del también poeta y amigo Ricard Mirabete.

    ¿Qué consejos le daría a un joven escritor/escritora que se inicia en este camino de la poesía?

    Ya los dio, y muy bien, Rainer Maria Rilke. No sé si tengo autoridad para dar muchos consejos. En cualquier caso, que no se crea Shakespeare, sea valiente y humilde y trabaje mucho. La poesía no cae del cielo.

    ¿Cómo ve usted actualmente la industria editorial?

    La catalana, que es la que conozco mejor, experimenta una ebullición de editoriales independientes que intentan prosperar fuera del circuito comercial que todo lo engulle. En general, y junto a la circulación por internet y medios digitales varios, tenemos papel impreso para rato. Se publica mucho en España. Diría que en Europa. Creo que es un buen momento. Tampoco soy experto en entresijos editoriales.

    ¿Cuál es la pregunta que le gustaría que le hubiera hecho y no se la he hecho?

    Que por que escribo. Respondo. Para explicarme la vida y pensarla una vez vivida. Y por necesidad de hablar de ella. Tal vez es deformación profesional. Fui profesor de literatura durante 35 años.

    Por último y fuera del cuestionario nos gustaría que se autograbase recitando un poema que usted haya escrito.  Gracias.

    Muy bien, aquí está.

    Y a vosotros, lectores, esperamos que hayáis disfrutado la entrevista y gracias por haber llegado hasta aquí.

  • Poemareflexiona con… Antonio Machado

    Poemareflexiona con… Antonio Machado

    Cuando miramos Castilla desde la ventanilla del tren o del coche, entramos en un poema de Machado. Es una experiencia íntima, como el intimismo de sus poemas. La vivimos sin buscar nada en ese paisaje.

    Viajando por Castilla, leemos al Machado que nos acompaña, no nos guía, sin necesidad de haber abierto un libro suyo en la vida. Esto también es meditación.

  • Fiesta de la poesía y la música coral en el Palau de la Música Catalana

    Fiesta de la poesía y la música coral en el Palau de la Música Catalana

    En nuestro afán por demostrar que la poesía la podemos encontrar en todas partes, el domingo 4 de marzo, Poémame asistió al Palau de la Música Catalana en Barcelona para disfrutar de la Fiesta de la Música Coral.

    El Palau de la Música Catalana, construido entre 1905 y 1908 por el arquitecto modernista Lluís Domènech i Montaner como sede del Orfeó Català y financiado con fondos procedentes de suscripción popular, es una perla arquitectónica del modernismo catalán y la única sala de conciertos declarada Patrimonio Mundial por la UNESCO (4 de diciembre de 1997).  El edificio modernista se articula alrededor de una estructura central metálica recubierta de vidrio, que al recibir la luz natural convierte el edificio más significativo de la obra de Domènech i Montaner una caja de música mágica donde se combinan todas las artes aplicadas: escultura, mosaico, vitral y forja.

    Esta fiesta de música y poesía contó con la participación del Coro Infantil L’Arc, la Coral Sant Jordi, el propio Orfeó Català y el Coro de Chicas (Cor de Noies) del Orfeó Català.

    La fiesta empezó con el Coro Infantil L’Arc cantando poemas de Joan Maragall, Miquel Desclot y Pere Quart del que destacamos su poema Paó.

    Màgica aurora
    de ploma i ala
    multicolora.
    Sol de gran gala
    d’un paradís
    on l’ona és dolça,
    la platja or llis,
    vellut la molsa
    i el cel postís.

    Joan Oliver i Sallarès, que utilizó como poeta el seudónimo Pere Quart (Sabadell, 1899 – Barcelona, 1986) está considerado uno de los poetas más importantes de la literatura catalana.

    Al coro infantil le siguió la Coral Sant Jordi con poemas de Bernat Giribet Sellart, un romance tradicional catalán y dos poemas de Joan Salvat-Papasseit de los que destacamos Si anessis lluny.

    Si anessis lluny
    tan lluny que no et sabés
    tampoc ningú sabria el meu destí,
    cap altre llavi no em tindria pres
    però amb el teu nom faria el meu camí.
    Un ram de noies no em fóra conhort
    ni la cançó sota el dring de la copa,
    vaixells de guerra vinguessin al Port
    prou hi aniria, mariner de popa.
    Si jo posava la bandera al pal
    i era molt alta, t’hi veuria a dalt.

    Joan Salvat-Papasseit (Barcelona, 1894 -1924), máximo representante del futurismo en la literatura en lengua catalana. Conocido como poeta de vanguardia popularizado a partir de los años 60 por los cantautores de la Nova Cançó.

    A continuación, el Orfeó Català nos deleitó con piezas de Anton Bruckner, Llorenç Balsach y el arreglo del poema de Lord Byron  She walks in beauty.

    She walks in beauty, like the night
    Of cloudless climes and starry skies;
    And all that’s best of dark and bright
    Meet in her aspect and her eyes;
    Thus mellowed to that tender light
    Which heaven to gaudy day denies.

    One shade the more, one ray the less,
    Had half impaired the nameless grace
    Which waves in every raven tress,
    Or softly lightens o’er her face;
    Where thoughts serenely sweet express,
    How pure, how dear their dwelling-place.

    And on that cheek, and o’er that brow,
    So soft, so calm, yet eloquent,
    The smiles that win, the tints that glow,
    But tell of days in goodness spent,
    A mind at peace with all below,
    A heart whose love is innocent!

    Lord Byron (Londres, 1788 – Mesolongi, Grecia, 1824) fue un poeta inglés y una de las mayores personalidades del movimiento romántico. Hoy es considerado uno de los mayores poetas en lengua inglesa y antecedente de la figura del poeta maldito.

    El espectáculo finalizó con el Coro de Chicas (Cor de Noies) del Orfeó Català, dirigido por Buia Reixach, que cosechó el mayor número de aplausos de la tarde con poemas de Guerau de Liost, Ola Gjeilo y Pau Casals con su poema Nigra sum (pieza sacra escrita en Prada de Conflent en 1943 y destinada al Monasterio de Montserrat de Barcelona. El texto original se encuentra en el capítulo 1 del libro bíblico El Cantar de los Cantares, que empieza con estas palabras: Negra soy, pero hermosa. Pau Casals eligió este texto para ensalzar la figura de la Virgen de Montserrat que es negra).

    Nigra sum, sed formosa, filiae Jerusalem.
    Ideo dilexit me rex et introduxit me in cubiculum suum et dixit mihi:
    Surge, amica mea, et veni.
    Jam hiems transiit, imber abiit, et recessit.
    Flores apparuerunt in terra nostra,
    Tempus putationis advenit

    Pau Casals (El Vendrell, Tarragona, 1876 – San Juan, Puerto Rico, 1973) es considerado uno de los mejores violonchelistas de todos los tiempos. Una de sus composiciones más célebres es el «Himno de las Naciones Unidas», conocido como el «Himno de la Paz».

    Esta fiesta de la poesía y canto coral acabó con todos los coros y el público juntos cantando el texto de Joan Maragall, El cant de la Senyera.

  • «De l’animal que s’imposa»: poemario de Ismael Pelegrí i Pons

    «De l’animal que s’imposa»: poemario de Ismael Pelegrí i Pons

    La librería La impossible de Barcelona acogió el 23 de febrero la presentación del poemario, escrito en catalán de Menorca, De l’animal que s’imposa del poeta menorquín Ismael Pelegrí que sale por primera vez de su isla para presentar su gran poema de 43 estrofas de diez versos heptasílabos, sin puntuación ni mayúsculas  que, tal y como nos explicó, se puede leer seguido o por separado.

    Pelegrí hizo la presentación intercalando agradecimientos y lecturas de poemas.

    tot acceptant la vergonya
    de qui veu el seu reflex
    al mirall d’uns altres ulls
    hi ha el mal sabor de boca
    d’un túnel sense sortida
    d’un miracle inexistent
    a les parets esfondrades
    davant les quals només resta
    reafirmar el curtcircuit
    que t’esgarrapa la carn

    Éste es un poemario que se gestó en dos años y que Pelegrí lo considera como «la victoria y el triunfo del ego y el narcisismo de cualquier poeta» y más si el poeta es de la ‘periferia de la periferia de la literatura catalana’: Menorca.

    La primera sección nos lleva al inicio de la Divina comedia en una ruta desde los ‘vergers’ de Sant Joan hasta el paisaje montañoso de la Garrotxa, También hay más referentes literarios entre sus versos: Baudelaire, Proust, San Juan de la Cruz, Bartomeu Rosselló-Pòrcel, la Bíblia, etc.

    Agradeció a su editor Pau Vadell, de l‘Editorial AdiA, la confianza que siempre tuvo en sus versos, incluso más que él mismo. Continuó la sesión de agradecimientos a sus lectores-críticos antes de que se publicara la obra: Pau Janerpresente en el acto, Pere Gomilaque le ha acompañado en las presentaciones de Menorca y a Jordi Florit.

    Entre medio de la intervención de Alegrí, se ‘coló’ Jordi Florit, con su intermezzo. Confesó que no había vuelto a leer el libro desde que acabó de escribir el intermezzo. Tal y como explicó, no quiso escribir ni un prólogo ni un epílogo, por eso escribió un ‘interlogo’ que aparece en la parte central del poemario y es un buen momento para hacer una pausa en la lectura del poema. Siguió  elucubrando tanto durante su intervención que perdí el hilo de lo que quería decir. Afortunadamente, poco después Pelegrí continuó leyendo sus poemas y también confesó que no lo había vuelto a leer entero desde que lo entregó a la editorial.

    Ismael Pelegrí acabó su presentación agradeciendo a su mujer e hijos la paciencia que tuvieron durante el proceso de redacción de L’animal que s’imposa.

    per açò és molt més pràctic
    a la fita equidistant
    reduir els maldecaps
    al regust d’una glopada
    i trepitjar ferm la terra
    en emprendre el camí recte
    quan glateix sense mesura
    l’anhel roent de l’instint
    endut pel gest primigeni
    de l’animal que s’imposa

    Finalmente, la presentación acabó con el recital de un poema inédito dedicado a las personas refugiadas, estructurado en cinco partes y que tiene el título de El rapte d’Europa.

    No olvidó unas palabras solidarias con el rapero Valtonyc condenado a tres años y medio de prisión, a quien ya nos referimos en el Poemareflexiona con … Matilde Campilho y pintó los versos de su narración de color amarillo recordando a los políticos presos y a la falta de libertad de expresión que se va extendiendo por toda España.

    Lector, lectora, os recomiendo la lectura De l’animal que s’imposa más de una vez, la primera en el orden en que está publicado. La segunda, empezando por el Intermezzo y volviendo a leer los poemas, los apreciarás de forma diferente.

  • Reflexiona con un poema de… Alfonsina Storni

    Reflexiona con un poema de… Alfonsina Storni

    Aprovechamos la semana del 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer Trabajadora, para recordar lo mucho que el mundo todavía ha de trabajar y esforzarse para conseguir la equiparación en igualdad de derechos, deberes y oportunidades entre hombres y mujeres. Y los hombres, principalmente, tenemos una asignatura pendiente en este tema.

    IV Concurso de Graffitis con motivo del Día Internacional de la Mujer (Quito, Ecuador). Foto: Micaela Ayala V./ANDES (CC BY-SA 2.0)