Etiqueta: josé luis regojo

  • Trece cuentos (1931-1963) de Luisa Carnés (Ed. Hoja de lata, 2017)

    Trece cuentos (1931-1963) de Luisa Carnés (Ed. Hoja de lata, 2017)

    © Archivo herederos de Luisa Carnés

    Luisa Carnés, (Madrid, 1905-México D.F., 1964) fue una novelista y periodista española, autora invisibilizada de la Generación del 27. Nació en el seno de una familia obrera. A los once años ya empezó a trabajar en un taller de sombrerería y en 1928 consiguió publicar una colección de relatos breves: Peregrinos de calvario. A partir de su experiencia como camarera en un salón de té escribió Tea Rooms. Mujeres obreras (1934), muy bien recibida por la crítica por su carácter innovador y su fuerza narrativa. Su carrera literaria se vio truncada por el golpe militar del 18 de julio de 1936.

    Se exilió en México, llevándose como único equipaje una cartera de piel que contenía, entre otras cosas, sus relatos. Este año 2022 se cumplen 58 años de su trágica muerte en un accidente de tráfico, en el más completo de los olvidos para la historia de la literatura del país que la vio nacer.

    Al igual que otras muchas escritoras españolas de su generación, Luisa Carnés se interesó por los temas sociales, que recreó en sus relatos: la defensa de la mujer, de la infancia, de los trabajadores y de la legalidad republicana. Es triste reconocer, que no ha sido hasta hace poco más de treinta años que se la ha tenido en cuenta como escritora de la Generación del 27. A diferencia de muchos de sus integrantes, universitarios la mayoría, Luisa Carnés fue una mujer obrera y autodidacta, la mayor de seis hermanos, abocada al trabajo temprano, que aprendió a escribir para aislarse de la realidad en la que vivía.

    Trece cuentos (1931-1963) es una antología de relatos enmarcados en el realismo social, algunos autobiográficos, dividida en un preludio y cuatro periodos:

    • Preludio: En el tranvía.
    • República: Los mellizos, Una mujer fea, Olivos.
    • Guerra y la posguerra: En casa, La chivata, Sin brújula.
    • México: El álbum familiar, La mulata, El ujier.
    • Internacional: Momento de la madre sembradora, Aquelarre, El señor y la señora. Smith.

    Son relatos, muchos de ellos, descarnados, fruto de observar a su alrededor: la paupérrima situación de la mujer española, la crueldad de la guerra y la represión, y los sufrimientos de la población durante la posguerra. En México, Carnés aborda la nostalgia de los exiliados y su nueva realidad. Siguen algunos fragmentos.

    Olía a chinches y a vejez (…) Los propios mellizos envejecían. Habían cumplido cuarenta y cinco años; su piel agrio limón se cuarteaba, sin apenas haber gustado el contacto de una mujer.

    (Los mellizos)

    Junto a ellas, otras, ante las cuales me habían enseñado desde niña a pasar de largo, sin mirar a las mujeres que se recostaban en los quicios de las puertas, siempre como en espera de alguien que no llegaba, aunque sin aparentar impaciencia, reflejando en sus figuras desvaídas un cansancio de siglos.

    (En casa)

    Las fugitivas habían sustituido los suspiros por lágrimas, habían fundido sus corazones a lo que tenían más cerca y se adormilaban, acunadas por el dolor.

    (Sin brújula)

    No importa dónde fuera. El hecho ha quedado escrito en la historia. Porque la historia se hace así, con hechos no siempre grandes (…) Y toca a las madres escribir la historia.

    (Momento de la madre sembradora)

    Trece cuentos se terminó de imprimir el 5 de mayo del 2017, casi ochenta años hemos tardado en conocer y leer la antología Trece cuentos (1931-1963). Aquí puedes comprarla y apoyar a las editoriales independientes y minoritarias, como Hoja de lata, que se arriesgan y sacan a la luz joyas literarias como la que os mostramos hoy.

    Aquí os adjunto un enlace de eldiario.es donde podéis leer completo el relato La chivata.

    Temas paralelos:

    Si quieres consultar la base de datos de víctimas de la Guerra civil española y el franquismo de la asociación sin ánimo de lucro Innovación y Derechos Humanos, haz click aquí.

    Si quieres hacer un uso pedagógico de este libro, haz click aquí.

  • Rastrillar la zona de Fabricio Gutiérrez (Ed. Liliputienses, 2022)

    Rastrillar la zona de Fabricio Gutiérrez (Ed. Liliputienses, 2022)

    Fabricio Gutiérrez (CDMX, México, 1985) Ha estudiado Filosofía y Letras en la UNAM.  Es autor de Escuela de levitación (2020), Las cartas de amor que no alcanzaron a escribir mis muertos (2021), y Mapa con niebla (2022). Con Rastrillar la zona ganó el «IV Premio de Poesía Centrifugados / Pueblo de San Gil». 

    El lector o lectora se encontrará en un bosque mientras lea Rastrillar la zona observando la relación entre el autor y su padre, tanto previa como posterior a su muerte.

    Si te internas al bosque pasada la tarde

    escucharás a alguien cantando

    a un paso siempre detrás de ti,

    pero si volteas no verás a nadie.

    Un padre que pasa, aparece y desaparece, poema tras poema, por una metamorfosis constante.

    Es un lugar oscuro y vacío por completo.

    Sin embarga, cada vez que entro,

    tropiezo con algo.

    Poemas con continuas referencias al sueño y la muerte y una presencia femenina secundaria, casi inexistente. Algunos de ellos con versos con una delicadeza tal que, más leer el poema, lo susurras para ti:. Por ejemplo en el poema ‘La pequeña rama’: Pero a diferencia de las demás, / esa rama nunca ha dejado de ser movida por el viento. (…) Es solo un instante / pero lo suficiente / para que cuando el pájaro parta / quede la rama temblando.

    Aquí os dejo unos ejemplos más de lo que podéis saborear en el poemario:.

    Huellas de lince

    Un lince pasa por mi sueño
    pero no deja rastro.
    Es afuera del sueño donde quedan impresas sus huellas.
    La mujer que duerme a mi lado las pisa cuando baja de la cama.
    Las pisadas de la mujer y las huellas del lince se confunden.
    Las termina de hacer una sola el viento que entra por la ventana
    que nunca sabré quién a mitad de la noche abre cuidadosamente.

     
    Invisibilidad

    La aparición de un tordo
    puede ser igual de súbita
    que la de un hombre.
    La desaparición de un hombre
    hace pensar en un hilo de tordos.
    La invisibilidad no es para el hombre,
    pero un hombre que mira tordos es invisible.

    Los ojos de los ahogados

    Los ojos de los ahogados
    que nunca fueron sacados del agua,
    ahora nadan en la corriente.
    Esa vez que estuvimos toda la tarde arriba del bote,
    sentimos cómo nos miraban.
    Arrojamos la red y logramos subir un par a la superficie:
    eran grandes y miraban tiernamente
    hasta el punto de hacernos sentir tristes.
    Los devolvimos al agua
    y se fueron hasta al fondo.
    Estamos seguros que nunca más
    volvieron a cerrarse.

    Lo puedes comprar aquí.

  • Kriller71 necesita tu apoyo

    Kriller71 necesita tu apoyo

    El año 2022 puede pasar a la historia (?) por la cantidad de pequeñas editoriales independientes de poesía que están desapareciendo por no poder asumir los gastos de edición de libros de poesía por varios motivos (precio del papel, la distribución, reducción de subvenciones,…). También la pandemia , por supuesto, ha afectado a las ventas, pero hay un motivo que está en nuestras manos: la poca venta de poemarios, incluso entre las personas que leemos poesía y potenciamos a las editoriales pequeñas e independientes.

    ¿Cuándo fue la última vez que fuiste a una presentación de un poemario que no fuera el tuyo?, ¿cuándo fue la última vez que compraste uno?

    El 7 de diciembre de 2021 felicitamos desde estas páginas a una de esas editoriales, Kriller71, porque había llegado a los 10 años de subsistencia: Kriller71 cumple 10 años.

    Han pasado apenas diez meses y hemos recibido una llamada de ayuda que queremos compartir con todos vosotros y vosotras para ver si, entre todos, conseguimos mantenerla a flote. La misiva dice así:

    Te escribo porque la situación de Kriller71 es delicada, y nos hemos decidido a buscar apoyo en la comunidad lectora de poesía. Ojalá puedas echarnos una mano con lo que esté a tu alcance. Vamos a necesitar de toda la solidaridad, en la forma en que cada quien pueda, sea en forma de aportes directos a la campaña como ayudándonos a divulgarla, para que pueda llegar al máximo de lectores y lectoras.

    Como sabes, este año Kriller71 ha cumplido 10 años. Nacimos justo en el centro de múltiples crisis -económica, política, editorial, de la propia lectura…- y, contra cualquier pronóstico, aquí seguimos. En buena medida, esa continuidad se debe a personas como tú, que habéis mantenido la curiosidad por nuestro proyecto, leyendo nuestros libros y compartiéndolos.

    Editar poesía en España no es nada fácil. Como seguramente sabes, muchas editoriales independientes han desaparecido en esta última década o han reducido al mínimo sus publicaciones. Las ventas suelen ser escasas y la incertidumbre es constante. Kriller71 no es una excepción. Para romper con esa dinámica, este año nos hemos animado a poner en marcha un programa de micromecenazgo (un crowdfunding, vaya) con la plataforma Goteo. Si todo va como esperamos, nos dará un nuevo impulso para poder seguir apostando por libros transformadores, inusuales, y disonantes con independencia del número de libros que puedan vender. 

    Por eso nos animamos a que consultes las distintas formas de apoyo al proyecto que ofrecemos en Goteo: desde las más económicas (la compra de un libro de nuestro catálogo) pasando por la suscripción anual al proyecto, que constituye una de los pilares fundamentales de nuestra continuidad. Elijas la opción que elijas, tendrás todo nuestro agradecimiento por seguir apoyando a la edición independiente.

    Puedes colaborar o consultar información en este enlace: Kriller71 necesita tu apoyo (goteo.org)

    Un fuerte abrazo,

    Aníbal

  • Los lugares y las sombras, Eduardo Kahane (Ole Libros ed. 2021)

    Los lugares y las sombras, Eduardo Kahane (Ole Libros ed. 2021)

    Eduardo Kahane (Montevideo, 1944) es intérprete en organismos internacionales y miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Titulado por la Universidad Hebrea de Jerusalén en Sociología y Antropología Social, fue profesor del curso para intérpretes del Polytechnic of Central London y primer director del curso de interpretación de lenguas de la Universidad de Salamanca.

    Dirigió el seminario ‘El intérprete como comunicador’ de la Universidad Internacional Menéndez y Pelayo. Ha trabajado en el Servicio Latinoamericano de la BBC, publicado crónicas en El País y supervisado doblajes cinematográficos como Salvar al soldado Ryan o Parque Jurásico, de Steven Spielberg; Nell Contact de Jodie Foster o ¿Conoces a Joe Black? con Brad Pitt y Anthony Hopkins.

    Escribe relatos, poesía, guiones y dirige y actúa en espectáculos dramáticos y musicales. Fue finalista, con Canto al geranio, del II Premio de Poesía “El Bardo” para poetas nuevos de la Editorial Lumen y en 2017, Ediciones Vitruvio publicó su poemario Contratiempos. Hoy, tenemos el placer de dar a conocer su último poemario:  Los lugares y las sombras con Olé Libros

    Ante nosotros tenemos un poemario, de poco más de 80 páginas, dividido en cinco secciones: Cinco estaciones, Los lugares y las sombras, Desiguales en la herida, Ola sobre ola, Izar una vela blanca.

    La primera de ella, Cinco estaciones, es un viaje sentimental a través del tiempo: desde la juventud estival hasta llegar a la añoranza invernal llena de esperanza.

    El campo duerme en lo vasto
    seco quedó de añoranza
    en surcos que el rayo ha abierto
    pone huevos la esperanza

    La segunda sección que da título al poemario, Los lugares y las sombras, es un conglomerado de metáforas que nos enfrentan, de la mano del poeta, ante el paso del tiempo y el amor.

    El clamor sordo del sótano
    sus voces a rebato
    me esperaban en la esquina
    en que siendo niño
    miraba al río besar el cielo
    para decirme
    que su eco lo llevo marcado
    con saña, como un hierro
    una cifra azul
    o un réquiem.

    Cada etapa
    punto de partida
    destino casual
    me legó un árbol
    el aroma de su madrugada
    un ave, calle, balcón

    Me ha gustado el juego que Kahane hace con las letras. Su poema ‘M de memoria’ es un ejemplo de ello.

    Desiguales en la herida es la tercera sección donde Eduardo Kahane nos seduce con sus versos.

    Desde ti surge
    el rizo de las olas
    un rumor
    de burbujas que rompen
    y peces tornando
    su boca abierta
    hacia el cielo

    Llegamos a la penúltima sección, Ola sobre ola. Con estos poemas, viajamos a diferentes lugares y escenarios en un espectáculo de imágenes y palabras que nos acarician a la par que las vamos leyendo.

    Ola sobre ola
    un mar dormido
    derrama en la orilla
    su antigua salazón
    y requiebros blancos

    Ya estamos llegando al final del viaje, llegamos a puerto con Izar una vela blanca. Kahane empieza fuerte:

    Un verso me es dado
    rapto de un instante
    un mirlo se posa en la ventana
    destello negro, pico amarillo
    corro a contemplarlo
    llego tarde
    como a casi todo
    la imagen se vuela
    y con ella mi palabra
    o la de otro
    Nadie lee dos veces
    el mismo verso

    Sigue con un poema cuyos versos son las ramas de un árbol, incluso es su forma de mostrarse en el papel. Continúa recordándonos que ‘También el cardo es flor’, para acabar ‘silencioso’ abriendo un escenario al lector en el que zambullirse y volver a releer el poemario en otro orden diferente, y así hasta acabar con la posible combinatoria de lecturas de las hermosas y frágiles palabras de Eduardo Kahane, todas ellas muy pensadas y cuidadas.

    Si alguien me hubiera puesto frente a mí estos poemas y me hubiera preguntado la nacionalidad del escritor, no me preguntéis el motivo, pero habría dicho que uruguayo. Hay en todos ellos un suspiro, una ligera y suave capa ‘benedittiana’ que los hace más entrañables y queridos.

    Como conclusión, os puedo decir que son poemas que conectan y que no se hacen de difícil comprensión. Al poeta no le hace falta complicar el lenguaje de sus versos para mostrarnos su calidad literaria. Seguro que, en alguno de ellos, os sentiréis identificados. Ahora solo hace falta que lo podáis acariciar entre vuestras manos y leerlo, para ello, aquí lo tenéis.

    Porque fuimos


    Porque fuimos
    larva, insecto
    pez y reptil
    antes de ser pájaro
    y de ser hombre
    me sobresalta
    el avión que irrumpe
    a punto de tocar tierra
    ave jurásica
    abalanzándose
    sobre una presa

    Al calor de plumones
    me nutrí con gusanos
    de un pico de cigüeña

    dando tumbos
    aprendí a andar
    tras una alondra
    y a romper el horizonte
    con grullas y cormoranes

    libar en el aire
    me costó varias vidas
    -no era colibrí-
    y alguna otra
    distinguir
    la luz del alicanto
    de vigilias
    con vampiro

    Hoy trina
    una mañana antigua

    hoy se escucha un madrigal
    desde el cielo inalcanzable

    no discierno la noche
    del alba
    no hay más tiempos
    ni geografías

    hoy aletea

    tu estación
    ave mujer

    Ola sobre la ola


    Ola sobre ola
    un mar dormido
    derrama en la orilla
    su antigua salazón
    y requiebros blancos

    La arena hiriente
    sopla sobre un teatro
    de figurantes
    sus gargantas roncas
    han depuesto del mutismo
    entre abrazos
    de lapa y lengua
    albur de otro libreto
    en boca de moluscos
    destellos
    y ojos amaneciendo



    El arrojo


    Si no fuera
    que nuestra víscera más animal
    tensa el arco y dispara
    sin titubear
    contra lo adverso
    ante el desamor
    o el ácido instalando su llaga
    y apunta a las palabras
    que sirven de escudo
    contra las excusas de mal perdedor
    y a cada agravio

    Si no fuera
    por esa materia nuestra
    sin oído y sin voz
    que solo es sombra

    Si no fuera
    por el arrojo
    de ese capitán del luto
    navegante de altura
    tonante en la noche
    ya seríamos naufragio

    La encalmada despierta
    con su felicidad bastarda
    lastrada por malos sueños
    entre cenizas acunando
    sus retoños en el bosque
    con lirios y juncos erguidos
        en lo hondo de la ciénaga
    frente a un horizonte abierto
        a marinos ciegos
        que sonríen a medias
    izando una vela blanca.

    En la librería Nollegiu, calle Pons i Subirà 3, Barcelona, podréis conocer a Eduardo Kahane y escucharle recitar alguno de los poemas de esta colección. Domingo 16 de octubre a las 12 del mediodía.

    Próximas presentaciones:

    • Ateneo de Pontevedra: Otoño 2022, fecha a determinar
    • Ávila, Semana Judía de Ávila, 28 de enero de 2023
  • Vulváfora de Esther Lapeña (Libros del Innombrable, 2022)

    Vulváfora de Esther Lapeña (Libros del Innombrable, 2022)

    Tras el parón estival, iniciamos una nueva temporada de la mejor manera posible, reseñando otras de las joyas que publica Libros del Innombrable, editorial nacida el año 1998 con el propósito de editar a autores «raros», libros descatalogados y traducciones inéditas en castellano. Editorial que tiene un catálogo abierto al ensayo, la poesía, la narrativa, el teatro y otras vertientes de la escritura. De igual modo albergan diferentes parcelas de la creación con temas vinculados con todas las disciplinas artísticas (la pintura, la música, la arquitectura, simbología…) . Aquí podéis saber más de Los libros del Innombrable.

    Hoy os presentamos el poemario Vulváfora de Esther Lapeña, una madrileña (1982), hija de un maño y una arriacense de origen humilde, que ha trabajado desde los dieciséis años aprendiendo distintas profesiones (ensobradora, profesora, redactora, traductora, administrativa, diseñadora…), aunque su verdadera vocación siempre ha sido humanista. Lapeña es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Madrid, allí cofundó en el año 2006 (junto a Nuria Rovira, Javier Gil y Lara Osorio) un precioso fanzine de marcado carácter postista, llamado 13 Trenes. Los integrantes de la revista formaron ese mismo año el Grupo 13 Trenes y se asociaron a la Red de Arte Joven de la Comunidad de Madrid, organizando actividades culturales en distintos centros y bibliotecas. Tanto el grupo como la revista convivieron hasta el año 2014.

    En el año 2016 comienza a colaborar con Ediciones Paralelo como lectora de contenidos y se lanza a dirigir su propio proyecto, Odisea Cultural, (consistente en una página web y una revista de carácter digital con contenidos culturales) en el cual trabaja actualmente.

    Sus artículos y poemas han sido publicados en distintas revistas y antologías como El perro blanco (Monográfico a Fernando Arrabal, Libros del Innombrable, 2011); Francesca Woodman Poetic Proyect (Neurótica Books, 2012); Voces del Extremo. Poesía y Desobediencia (Amagord, 2014); Miles de Tierras (Asociación de Amigos de las Brigadas Internacionales, 2014), etc. Su última publicación ha sido en la antología Poéticas del caos (Libros del Innombrable, 2019).

    Lapeña es una poeta que nos muestra un ejemplo de poesía postista. El postismo, según la Wikipedia, «es un movimiento marginal —que no grupo—, cuyo nombre es la contracción de postsurrealismo (como puede leerse en el Segundo manifiesto, aparecido en La Estafeta Literaria, número especial de 1946 y firmado por Eduardo Chicharro Briones, Carlos Edmundo de Ory y Silvano Sernesi), pero que en un principio quiso significar «el ismo que viene tras todos los ismos». Con esta denominación querían significar que este movimiento venía a ser la síntesis de todas las vanguardias literarias precedentes». Podéis leer más aquí.

    Según Jaime D. Parra, uno de los prologuistas del poemario, Vulváfora, simbolizada por la v, se compuso en 5 años (en latín v), y se armaba con abundancia de citas críticas, de comentarios internos y también con algún dibujo. Algo que espejeaba con los textos creativos: como dos pantallas frente a frente una de la otra. Pero la v de Vulváfora era también una imagen de la escritura, donde un plumín hábilmente diseñado dejaba caer su gota de tinta creativa, al fondo. El alma del mundo. Esther Lapeña no hace otra cosa que eso al llevar al extremo su poesía postista-musical-experimental: al mandato de Chicharro, el mago creador del postismo. Sus árboles letrísticos, su color verdad no es más que eso. Vulváfora: No hay un libro de mujer poeta filopostista igual en esta línea. Erótico visual. Radical postismo.

    La vulva habla

    y sus palabras son simillas

    que dan la fruta del amor

    La vulva canta

    cuando le da la risa

    grita si siente dolor

    La vulva escribe

    (cuando se siente sola)

    versos mientras bebe licor.

    Estamos ante un poemario que recoge, en palabras del segundo prologuista, Gustavo Vega, lo más significativo del postismo, de la poesía experimental, que le sucedió, y de la poesía de mujeres, que ya dominaban en 13 Trenes (un grupo poéticoartísticoestrafalario), pero incidiendo en un aspecto esencial: el erotismo.

    Es un libro dividido en tres partes: la primera, de poemas en línea a partir de la etimología y simbolismo de la palabra ‘vulva’; la segunda, de poesía concreta con poemas numerados con números romanos; y la tercera parte utiliza el color verde para, a partir de la V, mostrarnos ejemplos de poesía visual.

    Soy el Verbo convertido en Vulva

    la Vulva que habita en el Verso

    el Verso bendecido por la lluvia

    La lluvia sobre el árbol cayendo

    La imagen de la cubierta es de César López.

    No olvides que para que estas editoriales sobrevivan, hay que comprar sus libros. No pierdas tu oportunidad aquí.

  • La ruptura no será televisada de Mana Muscarsel Isla (Ed. Liliputienses, 2022)

    La ruptura no será televisada de Mana Muscarsel Isla (Ed. Liliputienses, 2022)

    © foto de Youtube

    Mana Muscarsel Isla es escritora, performer, música y activista cuir. Es, además, psicóloga especialista en géneros y sexualidades. Nació en la Patagonia argentina en 1987 y migró a Buenos Aires en 2006. Publicó su primera novela Casino Casa Grande en EME Editorial (2018), el libro infantil con música original Un regalo de Cuento en la Editorial Muchas Nueces (2017), y ha publicado ensayos en revistas, fanzines y libros colectivos.

    ‘La ruptura no será televisada’ es un poemario que nos presenta la relación amorosa explicada desde el punto de vista de una mujer lesbiana. Un sendero en el que la poesía, la identidad y el género recorren un camino que el lector o lectora irá descubriendo entre verso y verso.

    Tengo mi casa toda llorada
    el baño la ducha
    mi habitación llorada
    la mesa de luz llena de papel higiénico llorado
    entre las sábanas lloradas
    donde duerme mi gata con
    el ronroneo opacado por el ruido de mi llanto

    A veces siento que tengo que copiar

    algunas letras y números

    tener en cuenta las mayúsculas

    elegir las imágenes correctas

    para demostrar que no soy un robot

    Me hubiera gustado poder decirte
    necesito estar cómoda en tu casa
    cebar un mate sin que el agua se enfríe

    Aquí podéis escucharla directamente

    Si te ha gustado, no te olvides de comprar este poemario aquí.

  • Perennia de Mònica Miró Vinaixa (Godall ed. 2015)

    Perennia de Mònica Miró Vinaixa (Godall ed. 2015)

    Reseña en catalán al final.

    Mònica Miró Vinaixa

    Barcelona, 1969) es licenciada en Filología Latina y en Filología Francesa y Máster en Historia de las Religiones. Profesora, escritora y traductora, ha sido docente en la Universitat de Barcelona, en la Universitat Pompeu Fabra y en la Universitat Oberta de Catalunya. Imparte cursos de escritura creativa y de literatura clásica en la Escola d’Escriptura del Ateneu Barcelonès.

    Es autora de numerosos estudios sobre lengua y cultura latinas, literatura francesa, antropología de las religiones y lengua y literatura catalanas. Godall edicions ha publicado hasta el momento dos de sus obras: la antología de epitafios poéticos latinos Perennia (2015), traducida al español en el año 2016, y la colección de haikus y tankas Hybrida (2019).

    Perennia. Poesía epigráfica latina. Edición bilingüe. Godall Edicions 2016

    La autora, en su introducción Palabras de piedra erigidas contra el tiempo dice:


    Son textos que cada persona puede leer y completar según su experiencia de vida o su bagaje lector, y que muestran las realidades diversas de la muerte en Roma, desde la aceptación resignada del hecho inevitable hasta la necesidad imperiosa de establecer un imaginario del más allá.

    Tenía que ser una pequeña/gran editorial la que publicase un poemario de este tipo. Un milagro que muestra la valentía de esta editorial y debería avergonzar a las editoriales multinacionales que no suelen arriesgar, y menos aún en poesía. Este milagro, Perennia, es una compilación de cincuenta epitafios romanos que Mònica Miró pone a disposición del público lector por primera vez.

    Perennia nos acerca al mundo romano a través del día a día y con la muerte siempre presente, no olvidemos que son epitafios. Diferentes estilos y concepciones sobre la muerte; una muerte que no respetaba edades. Encontramos, entre sus páginas, epitafios a personas que van desde la infancia, pasando por la adolescencia, hasta vejez. Hombres y mujeres, de diferente condición social.

    Preguntas

    ¿Por qué existimos? ¿Por qué hablamos? ¿Qué

    es, en definitiva, nuestra vida? Hasta hace poco

    ha vivido con nosotros un hombre, ahora ese hombre no existe. …

    La edición es bilingüe, lo que permite repasar el latín estudiado en el instituto.

    Es importante leer el prólogo, imprescindible, de la propia autora con el título Palabras de piedra erigidas contra el tiempo. En definitiva, este es un libro para tener, releer y disfrutar a sorbos.

    De la nada a la nada

    Nada somos ni hemos sido nada, los mortales.

    Mira, lector, qué deprisa hemos vuelto a la nada

    de la nada.

    Perennia significa aquello que dura, que es eterno, inmortal, siempre y cuando lo compres aquí. Te acompañará y no te defraudará.

    VERSIÓ CATALANA

    Mònica Miró Vinaixa

    (Barcelona, 1969) és llicenciada en Filologia Llatina i en Filologia Francesa i Màster en Història de les Religions. Professora, escriptora i traductora, ha estat docent a la Universitat de Barcelona, a la Universitat Pompeu Fabra i a la Universitat Oberta de Catalunya. Imparteix cursos d’escriptura creativa i de literatura clàssica a l’Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès.

    És autora de nombrosos estudis sobre llengua i cultura llatines, literatura francesa, antropologia de les religions i llengua i literatura catalanes. Godall edicions ha publicat fins ara dues obres seves: el recull d’epitafis poètics llatins Perennia (2015) i la col·lecció de haikus i tankes Hybrida (2019).

    Perennia. Poesia epigràfica llatina. Edició bilingüe.Godall Edicions 2015. Primera reimpressió de la segona edició: abril 2021.

    L’autora, a la seva introducció Mots de pedra erigits contra el temps diu:

    Són textos que cadascú pot llegir i completar d’acord amb la seva experiència de vida o segons el seu bagatge lector, i que mostren les realitats diverses de la mort a Roma, des de l’assumpció resignada del fet inevitable fins a la imperiosa necessitat d’establir l’imaginari del més enllà.

    Havia de ser una petita/gran editorial qui publiques un poemari d’aquest estil. Un miracle que mostra la valentia d’aquesta editorial i hauria de fer avergonyir a les editorials multinacionals que no acostumen a arriscar, i menys en poesia. Aquest miracle, Perennia, és un recull de cinquanta epitafis romans que la Mònica Miró posa a l’abast del públic lector per primera vegada.

    Perennia ens apropa al món romà a través del dia a dia amb la mort sempre present, no oblidem que són epitafis. Diferents estils i concepcions sobre la mort; una mort que no respectava edats. Trobem, a les seves pàgines, epitafis a persones que van des de la infantesa, passant per l’adolescència, fins a la vellesa. Homes i dones, de diferent condició social.

    Preguntes

    Per què existim? Per què parlem? Què és, al capdavall,

    la nostra vida? Fins fa poc amb nosaltres

    ha viscut un home, ara l’home no hi és…

    L’edició és bilingüe, la qual cosa permet repassar el llatí estudiat a l’institut.

    És important llegir el pròleg, imprescindible, de la mateixa autora amb el títol Mots de pedra erigits contra el temps. En definitiva, aquest és un llibre per tenir, rellegir i gaudir a glops.

    Del no-res al no-res

    No som res ni hem estat res, els mortals. Mira,

    lector, que de pressa hem tornat al no-res del

    no-res.

    Perennia significa allò que dura, que és etern, immortal, sempre que el compris aquí. T’acompanyarà i no et defraudarà.

  • Vamos a hablar de racismo, Ijeoma Oluo (Ed. Plankton Press)

    Vamos a hablar de racismo, Ijeoma Oluo (Ed. Plankton Press)

    Antes de presentaros esta ‘guía’ para entender el racismo, empecemos escuchando/leyendo un poema de la poeta Shirley Campbell, que también podéis ver aquí.

    Rotundamente negra (Shirley Campbell)

    a negar mi voz
    mi sangre y mi piel
    y me niego rotundamente
    a dejar de ser yo
    a dejar de sentirme bien
    cuando miro mi rostro en el espejo
    con mi boca
    rotundamente grande
    y mi nariz
    rotundamente hermosa
    y mis dientes
    rotundamente blancos
    y mi piel
    valientemente negra.
    Y me niego categóricamente
    a dejar de hablar
    mi lengua, mi acento y mi historia
    y me niego absolutamente
    a ser de los que se callan
    de los que temen
    de los que lloran
    porque
    me acepto
    rotundamente libre
    rotundamente negra
    rotundamente hermosa.

    Ijeoma Oluo (Denton, Texas,1980) es una escritora, conferenciante, narradora de cuentos, comediante y periodista nigeriana-estadounidense que vive en Seattle (Washington). Autora de Vamos a hablar de racismoSo You Want to Talk About Race). Ha escrito para The Guardian, donde también fue editora, JezebelThe StrangerMedium y The Establishment.


    Vamos a hablar de racismo es una guía práctica para entendernos cuando tratamos este tema. Ijeoma Oluo, con humor y rabia comparte sus experiencias y vivencias para explorar la compleja realidad del panorama racial actual y ofrece pautas claras y un vocabulario útil para tener conversaciones constructivas sobre racismo. Es un libro con reflexiones que, no solo son útiles para los lectores de los Estados Unidos de Norteamérica, sino para todos aquellos países donde exista racismo: todos. Hay que resaltar de él, y por ese motivo lo reseñamos en Poémame, que el New York Times lo destacó como fundamental para entender lo que estaba pasando en Estados Unidos tras el asesinato de George Floyd en 2020.

    Ya en la introducción, la autora nos dice que «es una época de mucho miedo para un montón de gente que ha comprendido ahora que Estados Unidos no es, ni ha sido nunca, la utopía y el crisol cultural que sus padres y profesores les dijeron que era. Es una época de mucho miedo para quienes se están dando cuenta ahora de lo dolidas, enfadadas y aterrorizadas que, con razón, han estado tantas personas de color durante todo este tiempo».

    El primer capítulo, ¿De verdad es una cuestión de raza?, nos hace ver que «el racismo está integrado en nuestro sistema económico», para pasar a ‘¿Qué es el racismo? En este segundo capítulo, Oluo lo define como «un prejuicio contra alguien en base a su raza cuando esos prejuicios son reforzados por sistemas de poder». Insiste un poco más adelante en que «es el sistema y nuestra complacencia con ese sistema, lo que le otorga al racismo su poder, no las intenciones individuales».

    Llegados a este punto del libro, se nos plantea la duda de ¿Y si hablo de racismo, pero no lo hago bien?, que lleva por título el tercer capítulo. «El racismo está en todas partes y la tensión racial y la hostilidad y el dolor están en casi todo lo que vemos y tocamos. Ignorar esto no hace que desaparezca. No es posible volver a meter dentro del tubo la pasta de dientes de cuatrocientos años de violencia y opresión racial». Es un capítulo con una serie de consejos básicos que aumentarán la probabilidad de éxito en la conversación, o al menos reducirán la probabilidad de que sea un desastre.

    Una vez aquí, llegamos al apartado ¿Por qué siempre me dicen que «examine mis privilegios»? Esta sección nos ayuda a ser conscientes de nuestros privilegios y nos da una serie de sugerencias para desarticularlos. Un capítulo que nos lleva a examinar estos privilegios con más frecuencia de la que normalmente lo hacemos, si lo hacemos. La sección 5 nos habla y aclara el término ‘interseccionalidad’ con el título ¿Qué es la interseccionalidad y por qué la necesito?. Es esa «creencia de que para ser justos y efectivos nuestros movimientos por la justicia social deben tener en cuenta todas las intersecciones de identidad, privilegio y opresión a las que la gente se enfrenta».

    Ya hemos recorrido una tercera parte de la guía y entramos en el capítulo ¿De verdad la brutalidad policial es una cuestión de raza? Un capítulo en el que la autora nos detalla el pánico que ha sentido, y siente, a lo largo de su vida cada vez que un policía la ha parado por cualquier motivo. «Siento miedo y dolor y nos están matando», grita. Nos explica la arbitrariedad total y absoluta con la que la policía de los EEUU trata a la población negra y de otras minorías étnicas, que podemos trasladar, sin lugar a dudas, a todos los países de nuestro entorno. Siempre hay una minoría a la que tratar con arbitrariedad, el poder del uniforme aterroriza. La misma autora confirma, y comparto, que esto no quiere decir que la mayoría de la policía sea racista, pero sí son hijos de la historia cultural de la policía: controlar a los grupos racializados. Muy interesante es la explicación del origen de las fuerzas policiales estadounidenses, las Night Patrols y las Slave Patrols, que explican la actualidad.

    A continuación, trata otro tema de candente actualidad en el capítulo ¿Cómo puedo hablar de discriminación positiva? Un concepto que pretende «luchar contra los prejuicios en el trabajo y la educación haciendo obligatorias una serie de contrataciones y admisiones de grupos minoritarios. Su objetivo es imponer un terreno de juego más equitativo». La autora detalla los argumentos utilizados contra la discriminación positiva y los comenta. Muy interesante también el capítulo ¿Qué es la ruta directa escuela-cárcel? Creo que vale la pena especialmente para la gente que se dedica a la educación. Aclara cómo muchas de las actitudes ‘habituales’ de un tipo de profesorado pueden afectar el futuro de los jóvenes. «El sistema educativo está marginando, criminalizando y, en definitiva, fallando en masa a nuestros hijos racializados». Oluo detalla los factores que alimentan la vía directa escuela-cárcel de manera muy clara.

    Seguimos con un capítulo muy interesante, ¿Por qué no puedo decir la palabra que empieza por n? En el que la autora nos hacer ser conscientes del poder que tienen las palabras, más allá de la definición que tengan en el diccionario. Le sigue ¿Qué es la apropiación cultural? Aquella adopción o explotación de otra cultura por parte de la nuestra, la dominante, que, inconscientemente hacemos muchas personas sin saber que es apropiación cultural. El capítulo siguiente es curioso, también. ¿Por qué no puedo tocarte el pelo?, en el que vemos la importancia de los pequeños detalles. Pasamos a ¿Qué son las microagresiones? Aquí Ijeoma Oluo nos ayuda a detectarlas siguiendo un listado muy útil para evitar que se inserten en cada parte del día a día. Recordatorios constantes de que eres inferior a alguien, que hemos de evitar y erradicar de nuestra práctica diaria.

    En la recta final, llegamos al capítulo ¿Por qué nuestros estudiantes están enfadados?, donde nos explica el asesinato , por parte de la policía del niño negro de 12 años, Tamir Rice, cuando jugaba en el parque con una pistola de plástico, y cómo su hermana fue vapuleada y esposada cuando corrió a ayudarlo. Llegamos a ¿Qué es el mito de la minoría modelo? En este capítulo, conocemos la envenenada contraposición entre la supuesta exitosa minoría asiaticoamericana frente a las minorías ‘problemáticas’. La realidad esconde que ese mito de éxito académico, profesional y docilidad política esconde un daño real que se oculta y no se hace público por los medios de comunicación. El siguiente capítulo, Pero ¿qué pasa si no soporto a Al Sharpton?, nos envía un mensaje claro: «no dejes que tus sentimientos respecto a una persona de un movimiento social se conviertan en el núcleo de tu trabajo en la lucha contra la opresión racial….Si crees en la justicia y la igualdad, estamos juntos en esto, independientemente de si te caigo bien o no».

    El penúltimo capítulo lleva como título Me acaban de llamar racista, ¿y ahora qué hago? Especialmente dedicado a los lectores/as blancos/as. Creo que es mejor que lo leas tú directamente.

    Para acabar la guía, el capítulo Hablar es genial, pero ¿qué más puedo hacer? envía un mensaje potente: «la gente está consiguiendo cambios reales con pequeñas acciones….Así que empieza a hablar no solo de los problemas, sino también de las soluciones».

    Hemos acabado de leer esta interesante publicación escrita con un lenguaje directo y sin tapujos, y hemos aprendido algunas cosas para evitar actitudes microrracistas que, sin duda, muchos hacemos sin darnos cuenta. No hay que caer en la tentación de creer que es una ‘guía’ solo de lo que ocurre en los EEUU, insisto, no es únicamente un tema de blancos vs negros; si cambiais negros por latinos, chinos, filipinos, paquistaníes, magrebíes, africanos, … veréis que la geografía no tiene porqué limitar esta guía. Es una ‘guía’ sin fronteras para entendernos como hijos e hijas de este mundo global que somos todos, independientemente de nuestro lugar de origen y color de piel. Por eso, COMPRA EL LIBRO Y AYUDA A LAS PEQUEÑAS EDITORIALES, AQUÍ.

    Si hemos empezado con un poema, nada mejor que acabar con otro.

    A la persona blanca que quiere saber cómo ser mi amiga (Pat Parker)

    Lo primero a hacer es olvidar que soy negra.
    Segundo, nunca olvides que soy negra.

    Te tiene que gustar Aretha
    pero no la pongas cada vez que vaya a visitarte.
    Y si decides escuchar Beethoven, no des detalles
    de su vida. Nos hicieron llevar
    apreciación musical también.

    Come comida para el alma si prefieres, pero no esperes
    que te recomiende restaurantes
    o que cocine para ti.

    Y si alguna persona negra te insulta,
    te asalta, viola a tu hermana o te viola a ti,
    o destruye tu casa -o solo es un maldito-
    por favor no te disculpes conmigo
    por querer sacarles la mierda en represalia.
    Me harías pensar que eres imbécil.

    E incluso si realmente crees que los negros son mejores
    en la cama que los blancos, no me lo digas. Estoy considerando
    cobrar como semental.

    En otras palabras, si realmente quieres ser mi
    amigo, no lo hagas tan difícil. Soy ocioso.
    Recuerda.

    For the white person who wants to know how to be my friend

    The first thing you do is to forget that i’m Black.
    Second, you must never forget that i’m Black.

    You should be able to dig Aretha,
    but don’t play her every time i come over.
    And if you decide to play Beethoven – don’t tell me
    his life story. They made us take music appreciation too.

    Eat soul food if you like it,
    but don’t expect me to locate your restaurants
    or cook it for you.

    And if some Black person insults you,
    mugs you, rapes your sister, rapes you,
    rips your house, or is just being an ass –
    please, do not apologize to me
    for wanting to do them bodily harm.
    It makes me wonder if you’re foolish.

    And even if you really believe Blacks are better lovers than
    whites – don’t tell me. I start thinking of charging stud fees.

    In other words – if you really want to be my friend – don’t
    make a labor of it. I’m lazy. Remember.

    El prólogo del libro está escrito por Lucía Mbomío, cuya novela Hija del camino está en proceso de convertirse en serie de Netflix. 

    La foto de cubierta es de Nakeya Brown, una artista conceptual californiana que explora temas de feminidad y belleza negra.

    Excelente traducción del inglés de Cristina Lizarbe Ruiz.

    Una vez publicada esta reseña, nos han hecho llegar una propuesta didáctica del libro que encontraréis aquí.

  • Estación dividida de Carlos Rojas Sifuentes

    Estación dividida de Carlos Rojas Sifuentes

    Nacido en Lima, Perú, en la Navidad de 1960. Rojas Sifuentes es abogado, profesor universitario y escribidor de oficio. Ha publicado artículos académicos y libros de derecho. En el año 1992 publicó su primer libro de relatos: Crónica de Híbridos. Desde el año 2018 difunde su obra literaria en textos impresos, revistas y páginas digitales.

    Quedó entre los finalistas en los concursos organizados por Poémame y BarcelonaActúa de los que salieron dos publicaciones: un poema en el poemario “Versos de Acogida” y un relato en la antología “Estat Civil? Voluntari@”. Posteriormente, la editorial La Esfera Cultural de España, y las revistas Cuenta Artes de Perú, y Virtual Quimera de Costa Rica, compartieron sus cuentos, así como la misma revista Cuenta Artes y la revista Apofénicos de México, publicaron dos de sus poemas.

    En diciembre de 2021 publica el poemario Estación Dividida, en el que el lector o lectora puede encontrar su obra poética, difundida hasta el momento en diversas revistas y publicaciones colectivas, recogida en un único volumen.

    En estos momentos está preparando una segunda edición de Crónica de Híbridos y nuevas publicaciones, en poesía y narrativa, que se darán a conocer en los próximos meses.        

    En este poemario, Estación Dividida, el poeta adopta una voz vital y sentida y genera poemas que se nutren de su experiencia de vida, de la búsqueda de una voz y mirada propias, y de la influencia de poetas de muy distintas vertientes y expresiones literarias diversas. Poemas en los que se ven reflejados su tiempo, su espacio y sus vivencias. También le gusta jugar con las palabras y la gramática rompiendo ciertas reglas para adaptar sus poemas a un lenguaje más popular.

    Resignación

    Mejor mañana

    que tarde o nunca,

    salir deste sueño,

    desta tonta vanidad

    de lograr tu amor,

    siendo globo yo

    y estando tú espinada.

    Mirada inalcanzable,

    cuerpo inasible.

    Mas tarde que nunca

    la lluvia borra

    tu nombre en la arena

    y mis pies toman

    el regreso a casa.

    Solo encuentro a faltar una revisión ortotipográfica más detallada que habría podido evitar ciertas erratas en el texto final.

  • Estancias y reencuentros de Francisco Torres Monreal (Libros del innombrable, 2022)

    Estancias y reencuentros de Francisco Torres Monreal (Libros del innombrable, 2022)

    Francisco Torres Monreal (Ribera de Molina, 1943), catedrático de Filología Francesa en la Facultad de Letras de Murcia, España. Prof. invitado en numerosos CPRs y universidades españolas y extranjeras. Dramaturgo e investigador, especialmente de teatro contemporáneo: Beckett, Genet, Giraudoux, Prévert, Arrabal… Ha enseñado lengua y literatura españolas en las universidades de Rennes y Tours (Francia) y semiótica y traducción literaria en las de Murcia y Alicante; ha sido becario de la Fundación March (París, curso 1972-73), del Gobierno francés (París, verano,1985), de la Fundación Esteban Romero (Moscú, invierno, 1986), del Gobierno de Canadá (Québec-Montréal, verano, 2005); es traductor del francés de Baudelaire y de poetas franceses y francófonos contemporáneos —de los que ha publicado cuatro antologías, una de ellas, Diez poetas canadienses, en Libros del Innombrable—. En el ámbito del teatro de vanguardia goza de un reconocimiento internacional. De su treintena de libros y estudios críticos, publicados en Editum, Cátedra, Destino, Alianza Editorial, Espasa-Calpe, Fundamentos, Reichenberg, destacamos Historia básica del arte escénico (17ª edición), la versión de Semiótica teatral (3ª edición) y la edición en 2 vol. del Teatro completo, de Arrabal (2ª edición). En el ámbito de la creación dramática es autor de Baudelaire maldito (estrenada en el Teatro de las Artes, de Buenos Aires), Guernica y después (estrenada por el Teatro Real de Córdoba, Argentina) y otras obras (publicadas en ed. Fundamentos).

    Torres Monreal nos presenta un poemario, Estancias y reencuentros, dividido en ocho apartados: En la Grecia eterna, Con Notre Dame, La bahía cercada por los montes, Variaciones sobre un reencuentro fugaz en el monasterio, Estancia en Auschwitz, La aldea reencontrada, La estancia confinada / Vislumbres de la realidad y En el jardín de Baudelaire. Cerca de doscientas páginas para saborear diversas maneras de enfrentarse a la poesía, pero para disfrutar de todas ellas. Baudelaire, como no podía ser de otra manera, sobrevuela en parte importante de esta obra, aunque sin dejar de lado los poemas que toman como escenario la aldea de su infancia, un paseo por la Grecia Antigua, o los descarnados recuerdos de la historia y presente de Auschwitz.

    Me pregunto si fue todo un enredo

    de causas y de efectos,

    de miedos y conjuros

    en tiempos y lugares que creemos abolidos

    o

    si no ha muerto aún la bestia,

    si está solo dormida o al acecho.

    Me horroriza pensar

    que en los campos del crimen

    la hierba apague el eco de la sangre

    y los años convoquen el olvido.

    Me horroriza pensar

    que enturbie los caminos otra noche

    y que el miedo asesine la piedad.

    Me horroriza pensar

    que algunos manifiesten

    que todo fue un invento

    y apoyen con su voz y con sus gestos

    a los que hablan de patrias mancilladas.

    La relación que mantiene Torres Monreal con su entorno, desde su infancia hasta nuestros días, es importante para entender su poesía y sumergirse en diversas geografías del mundo. Las variadas impresiones de viajes, paisajes y estancias, de experiencias vividas y de lecturas le dan un toque íntimo y personal que hacen de este libro una obra a tener en toda biblioteca.

    Por otro lado, algunas personas podrían criticar la presunta falta de un hilo conductor entre los diferentes apartados. No es mi caso, creo que la riqueza de este poemario se encuentra en la diversidad de lugares, tiempos e influencias que saltan a la vista mientras lo vas leyendo.

    Tengo que agradecer, finalmente, a Libros del Innombrable haberme dado a conocer a Francisco Torres Monreal y quiero hacer mías las palabras que un comentarista hizo sobre su otro libro Introducción básica a la poesía (ed. Cátedra, 2019), porque pueden aplicarse a Estancias y reencuentros: «Imposible no amar la poesía tras la lectura de unas páginas de esta obra luminosa y accesible a todos los lectores. Haz la experiencia y te convencerás».

    Contempla esta mañana el mar en la bahía,
    su danza de incontables fuegos mínimos,
    el ritmo inagotable de su aliento.
    Te conmueve ser parte en este día,
    desde tu ser escaso,
    del prodigio de tanta plenitud.

    Recuerda, apoya a las pequeñas gran editoriales que, con mucho esfuerzo, nos acercan estas pequeñas joyas. Para comprarlo, aquí

    En cubierta dibujo de M.ª T. T. Ramos