Categoría: Entrevistas

  • 13 preguntas y un poeta, Miquel Àngel Llauger: «Si llegir els versos dels altres no t’apassiona, no aspiris a apassionar ningú amb els teus»

    13 preguntas y un poeta, Miquel Àngel Llauger: «Si llegir els versos dels altres no t’apassiona, no aspiris a apassionar ningú amb els teus»

    Hace casi dos años hice una reseña de la traducción al catalán de un poemario del norteamericano Ted Kooser: L’ocell matiner i altres poemes. Aquella reseña me llevó a conocer a Miquel Àngel Llauger, poeta mallorquín. Pasó el tiempo y encontramos el momento para hacer la entrevista que os presentamos a continuación.

    ¿Podría usted contarnos un poco de su vida y actividad literaria?

    Sóc professor de secundària, tinc tres fills i he dedicat part de la meva vida a activismes diversos. Així i tot, encara he trobat temps per escriure llibres de poemes i traduccions. I per llegir: dedico més temps a llegir que a escriure. «Per què hem d’escriure, si el normal és llegir?», deia Gil de Biedma. Jo de vegades també em faig la pregunta. Mentrestant, vaig escrivint. I traduint: traduir versos és una activitat en què he trobat un plaer molt especial.

    ¿Cuáles fueron sus primeras lecturas poéticas y qué autores le influyeron?

    Com tothom, o gairebé tothom, de la meva edat, les lectures en castellà varen arribar abans que les lectures en català. I, una vegada posat en lectures «literàries», la narrativa abans que la poesia. La Santíssima Trinitat de Borges, Cortázar i García Márquez va ser la meva porta d’entrada a la vocació literària. La poesia va arribar una mica més tard, amb Neruda i amb la Generació del 27. Potser no són els llibres que ara llegiria amb més gust, però recordo el meu enlluernament amb les Odas elementales de Neruda, amb Sobre los ángeles d’Alberti i amb Sombra del paraíso d’Aleixandre. La poesia catalana va arribar una mica més tard, amb les traduccions de Kavafis i amb algun llibret de Martí i Pol i de Carner.

    ¿Cómo definiría a su poesía?

    Això sempre és difícil, i als poetes se’ls fa antipàtic posar un adjectiu. Se m’ocorre, d’entrada, dir que és diversa: hi ha alguns llibres més ferraterians i alguns de caire més carnerià, encara que això són simplificacions per entendre’ns. Si hi ha una cosa que un poeta no vol ser és un epígon o un imitador. També he volgut fer provatures de poesia humorística, com la del recull Zooscòpia, de poesia infantil, com la de Volen quan volen, i de poesia narrativa, com la de Fourmillante. Si hagués d’assenyalar un element comú, diria que és el que podríem anomenar la línia clara. Això no és cap judici de valor: la poesia no és millor ni pitjor per ser més accessible o més complicada, però a mi els versos em surten de línia clara.

    Els  monstres
     
    Ningú no sap quan
    els monstres vindran.
     
    Ningú no sap on
    comença el seu món.
     
    Ningú no sap què
    et fan amb l’alè.
     
    Ningú no sap qui
    podrà resistir.
     
    Ningú no sap com
    s’escriu el seu nom.
     
    I ningú no sap
    si n’hi ha mil o cap.
     
     
    (Volen quan volen, 2017)

    ¿Cree que el poeta “evoluciona” en su escritura? ¿Cómo ha cambiado su lenguaje poético a lo largo de los años?

    Respecte de si el poeta evoluciona, la resposta òbvia és que sí, però és curiós com la història de la literatura proporciona exemples molt diferents: des de poetes molt fidels a uns plantejaments estètics fins a d’altres que canvien molt al llarg dels anys. Carner guanya en domini i en profunditat, però és en essència el mateix poeta sempre. Riba, en canvi, evoluciona de manera constant. En el meu cas, potser el tret evolutiu més assenyalat és aquesta voluntat d’anar a territoris diversos: poesia humorística, infantil, narrativa, etc.

    ¿Cómo siente que un poema está terminado y cómo lo corrige?

    En molt bona mesura el corregeixo igual que el faig: al cap. No davant el paper o l’ordinador, sinó caminant, o anant en bicicleta, o al llit de nit. Respecte de saber quan està acabat, hi ha vegades que notam que no hi ha res que grinyoli, que tot és al seu lloc, i hi ha vegades que simplement pensam que ja no el sabem millorar més.

    ¿Cuál es el fin que le gustaría lograr con su poética?

    Voldria tenir lectors, és clar, però és un desig que només puc formular amb realisme: sabent que els lectors de poesia són poquets i que som molts els que ho intentam. La meva aproximació a això de tenir lectors és més qualitativa que quantitativa: saber que gràcies als meus versos una sola persona ha aconseguit aquella felicitat tan especial que dóna la lectura de poesia ho justifica tot. Yeats va dir en una carta que en realitat escrivim per a un grapat d’amics: hi ha alguna cosa d’això. I escriure també és un acte d’homenatge als grans poetes que ens han fet feliços. Auden va posar en uns versos que escrivia «for my betters»: per als que són millors que jo. Escriure és fer una marca petita en una tradició gloriosa.

    ¿Qué lugar ocupa, para un poeta como usted, las lecturas en vivo?

    M’agraden, i, naturalment m’agrada que m’hi convidin, però per a mi ocupen un lloc més modest del que ara es tendeix a pensar. Amb la gran defensa actual de l’oralitat, de vegades sembla que l’èxit de la poesia va lligat a la performance, però hi ha poetes que resulten molt desimbolts en un escenari i que després deceben en la lectura a casa. Volia dir que el raonament també funciona a la inversa, però seria un argument pro domo mea, perquè no tinc gaire gràcia llegint. En qualsevol cas, i això és estrictament personal, la comunicació amb el que ha escrit un altre poeta assoleix la seva millor expresió en la lectura individual, en un lloc silenciós, en silenci o mussitant en veu baixeta.

    ¿Qué opina de las nuevas formas de difusión de la palabra, ya sea en páginas de Internet, foros literarios cibernéticos, revistas virtuales, blogs etc?

    És evident que ens posen molta poesia a l’abast. A mi m’agrada la poesia anglosaxona, i he pogut llegir mostres de molts de poetes gràcies al que hi ha a la xarxa. Però és un territori ple de perills, i per no semblar un antiquat ho justificaré: Internet és ple de poemes amb errades, o amb una disposició tipogràfica que no és la que volia l’autor (cosa que trobo horrorosa), o en pàgines d’estètica espantosament kitsch, per no parlar dels poemes que s’hi posen sense demanar autorització. Sí, Internet és un territori tan ple de possibilitats interessants com d’esculls.

    ¿Podría recomendarnos un poema de otro/a autor/a que le haya gustado mucho?

    Un poema? Un sol poema? Doncs, per dir-ne algun (n’hi ha tants!), els «Versos escrits unes més amunt de l’Abadia de Tintern», una meravellosa composició de 159 versos del romàntic anglès William Wordsworth.

    ¿Qué libro está leyendo en la actualidad?

    Normalment en llegeixo un de versos i un d’assaig, i de tant en tant hi poso alguna novel·la. Ara rellegeixo la poesia de José Ángel Valente (un poeta que no fa la mena de poesia que normalment m’agrada, però que m’agrada molt: meravelles d’això de llegir poesia) i llegeixo l’assaig The Human Planet: How We Created the Anthropocene, de Simon L. Lewis i Mark A. Maslin, una fascinat història de la interacció entre els sàpiens i el planeta.

    ¿Qué consejos le daría a un/a joven escritor/escritora que se inicia en este camino de la poesía?

    Que llegeixi. Que llegeixi. Sembla una obvietat, però hi ha gent que es creu que això va de fer brollar sentiments, i que la qüestió de conèixer el que han escrit els altres és secundària. Encara li diria més: si llegir els versos dels altres no t’apassiona, no aspiris a apassionar ningú amb els teus. I que conegui la tradició: això no vol dir que sigui tradicionalista. Que sigui el que vulgui, però que conegui la tradició.

    ¿Cómo ve usted actualmente la industria editorial?

    No sóc un gran observador del món literari i les seves dinàmiques. El que sé és que es publiquen moltes coses interessants, i que es publica molt bé. La feina de les editorials petites (les «independents»), molt sovint mogudes per un intens amor a la literatura i amb una gran vocació d’obra ben feta, és encomiable. En poesia, hi ha l’etern debat de si es publica massa. És possible que sí, però ningú no deu voler renunciar a ser un dels que sí que poden publicar, no és cert? Destacaria en especial la gran tasca que s’ha fet en el terreny de la traducció. Parlant dels poetes nord-americans que tenen entorn de 70-90 anys, és un miracle que una literatura petita com la nostra hagi incorporat en pocs anys gent com Gary Snyder, Mark Strand, Ted Kooser, Loiuse Glück, Mary Oliver, Edward Hirsch o Billy Collins, i que ho hagi fet en bones traduccions.

    ¿Cuál es la pregunta que le gustaría que le hubiera hecho y no se la he hecho?

    Potser em podríeu haver demanat una bona frase que parli de poesia, i jo hauria dit aquella que m’agrada tant, i que vaig trobar en una correspondència entre Miquel Marí i Pol i Joan Vinyoli: «Tinc por de ser massa normal per ser un bon poeta.»

    Acabamos la entrevista con un poema inédito: Fugisser

    Un estel fugisser
    tan prim que ja no sé
     
    si l’he vist o si no,
    igual que una cançó
     
    que sents des de tan lluny
    que potser ve del juny
     
    d’aquell amor primer
    o segon, fugisser.  

    Muchas gracias Miquel Àngel por la entrevista. Y a vosotros, lectores, esperamos que hayáis disfrutado y gracias por haber llegado hasta aquí.

  • Yoselin Goncalves: «Por mucho tiempo se creyó que si vendes muchos libros no eres tan bueno»

    Yoselin Goncalves: «Por mucho tiempo se creyó que si vendes muchos libros no eres tan bueno»

    Yoselin Goncalves nació en la ciudad de Barquisimeto, Venezuela, el 21 de mayo de 1993. Licenciada en Publicidad y Mercadeo (Panamá). Ha trabajado en distintas áreas de marketing. Participó en diversos talleres de escritura y sus textos han sido publicados en diferentes medios.

    Es egresada del primer Programa de Formación de Escritores (PROFE) promovido por el Instituto Nacional de Cultura (INAC) en el 2017. Obtuvo una mención de honor en el Concurso Venezolano de Literatura Fantástica y Ciencia Ficción SOLSTICIOS, por su relato «La mujer del lago» en la categoría «fantasía». En marzo de 2018, su cuento «Te llevo en mis venas» fue finalista del II Concurso Internacional de Cuento Breve Todos Somos Inmigrantes de México. Su primera novela fue la bilogía El acecho de los inmortales (volúmenes I y II). No apagues la luz (Foro/taller Sagitario Ediciones) es su primer libro de cuentos.


    ¿A que edad comenzaste a escribir?

    No puedo recordarlo con exactitud, pero empecé a escribir seriamente después de los 15 años.

    ¿Cuál son tus referentes en la escritura?

    Stephen King sería el principal. Edgar Allan Poe, Horacio Quiroga, Julio Ramón Ribeyro, Jane Austen, José Saramango… Esos por decir algunos.

    ¿Qué opinas de la narrativa actual venezolana?

    Debido a la situación del país, lo que más se escribe es sobre política. Incluso yo, que escribo ficción, también escribo sobre la situación de Venezuela. El ritmo de la literatura venezolana tanto fuera como dentro de Venezuela es muy lento. Tal vez en algunos años la cosa cambie. En realidad, siempre ha sido lenta, aunque deseamos creer lo contrario. Hace cinco años cuando salí de Venezuela la única obra que se conocía de mi país por los lectores extranjeros en Panamá (y debo decir que todavía) es la de Rómulo Gallegos. Pocas veces iban más allá. Por mucho tiempo se creyó (y me temo que se cree en algunos grupos de autores) que si vendes muchos libros no eres tan bueno. Algo estás haciendo mal. El marketing literario es malo para ese grupo. Tampoco había demasiado apoyo hacia los escritores jóvenes, eso adjuntándole el problema económico del país. La dictadura nos mantiene en suspenso, es muy difícil concentrarse en otra cosa cuando tu país está pasando por una situación demasiado complicada, pero a pesar de las malas agua, se ha mantenido dinámica. Nuevos autores empiezan a surgir y estar en el exterior ayuda mucho a la expansión. Rafael Cadenas hace literatura en grande y ha ganado importantes premios. También se comienza a publicar diferentes autores actuales fuera de Venezuela. 

    No se puede hablar de la literatura venezolana sin hablar de la migración. Son varios autores que están siendo publicados en el extranjero y que poco a poco se están abriendo camino. Y yo espero que ayude a la integración de nuevos lectores. Hay cierto recelo hacia los autores que estamos fuera de Venezuela, pero lo mejor que podemos hacer es seguir construyendo a la cultura venezolana estemos donde estemos. 

    ¿Qué otros géneros te gustaría explorar?

    Me siento muy cómoda con mi género literario que es el terror. Creo que he explorado de todo poco, pero ahora no siento la necesidad de explorar otros géneros. Al menos no todavía. 

    ¿Cuál crees que es el futuro del cuento venezolano?

    No lo sé, pero hay varios autores apostando por el género. Solo espero que siga el ritmo que se está dando ahora. En Panamá hace poco la editorial Sagitario Ediciones (de Enrique Jaramillo evi) publicó un libro con seis cuentistas venezolanos residentes en Panamá. Se llama Evidencias. Yo participé con varios cuentos. Nunca antes se había publicado un libro de venezolanos en Panamá y eso es un paso enorme para la construcción de la literatura venezolana. 

    ¿Cómo se pueden conseguir tus obras?

    Se pueden conseguir en mi página web: www.yoselingoncalves.com

    ¿Qué escritores recomiendas para leer actualmente?

    Me gustó mucho un libro que leí hace poco… Contigo a la distancia de Eduardo Liendo. Los libros de Juan Carlos Méndez Guédez. Siempre recomiendo leer a Stephen King. La verdad sobre el caso de Harry Quebert de Joël Dicker, para aquellos que les gusta el misterio. Todos los cuentos de Julio Ramón Ribeyro. 

  • 13 preguntas y una poeta, Micaela Serrano: «El dolor puede convertirse en tu mejor aliado, en tu verdadero maestro»

    13 preguntas y una poeta, Micaela Serrano: «El dolor puede convertirse en tu mejor aliado, en tu verdadero maestro»

    A Micaela Serrano Quesada la conocí en una reunión de poetas propiciada por la Fundación Espejo en la villa barcelonesa de Viladecans. Allí me la presentaron y me comentaron: ‘es la poeta de Viladecans, tienes que leerla, es muy buena’.

    Como el objetivo de Poémame siempre es dar a conocer nuevas voces, a poetas desconocidos y desconocidas eso hice. Leí sus poemas y decidí entrevistarla para que todos la conociéramos un poco más.

    Aquí tenéis la entrevista y espero que la disfrutéis. Pero antes, vamos a verla y escucharla.

    ¿Podría usted contarnos un poco de su vida y actividad literaria?

    Empecé a escribir poesía con 15 años en la época del Instituto. Entonces me gustaba sentarme en un banco del parque de mi ciudad y allí escribía mis primeros versos. Más tarde cursé Filología Hispánica porque me apasionaba la literatura y decidí ser escritora.

    Sin embargo, mi actividad literaria empezó mucho más tarde, con 23 años. Escribía poemas y me presenté a varios concursos literarios. Alguna revista literaria publicó algunos de mis poemas, como Thesaurus.

    Realicé diferentes cursos de escritura creativa que despertaron más mi imaginación con Mónica Cano y Montse Margarit.

    Conocí a los componentes de El Laberinto de Ariadna, especialmente a Felipe Sérvulo, el presidente de la Asociación, que me impulsó para editar mi primer libro “Vientos Azules” en 2009 y cuyo prólogo está escrito por él.

    En 2008 hice muy buenos amigos, José Luis Bravo de Fundación Espejo y Enrique Carrillo, director de la revista Delta vision.tv.  Desde entonces colaboro con ellos.

    Más tarde vinieron más poemarios: “No Dejes de ser lluvia” y “El latido de la vida” ambos publicados con Parnass Ediciones.

    Y también dos novelas: “El abrazo de los girasoles”, Edit. La Plana y “Sabores de alma y sal”, Ed. Omnia Books

    Durante los últimos diez años he presentado a muchos autores en la biblioteca de Viladecans, a Marta Mañes, Abel Santos, Mónica López Bordón, Luis Miguel González, David Fernández, Felipe Sérvulo…También en el Ateneu de Barcelona y en otros lugares, como la biblioteca de Castelldefels.

    QUIERO soplar miradas
    de viento azul,
    hacia tu cuerpo marginado.
     
    Júbilo para encender
    soles, planetas, arrecifes.
    Alegría por meses.
    Risas, gritos y canciones
    abrazándote el alma.
     
    Quiero arroparte a ti,
    cálido vendaval
    de corazón ardiente.

    - “Vientos Azules”, ed. Parnass, 2009

    ¿Cuáles fueron sus primeras lecturas y qué autores le influyeron?

    Mis primeros poetas fueron Gustavo Adolfo Bécquer, Juan Ramón Jiménez y Antonio Machado. El movimiento modernista con Rubén Darío a la cabeza me encantaba. Más tarde los poetas de la Generación del 27, Pedro Salinas, Luis Cernuda o Federico García Lorca. Leía mucha poesía y a los clásicos, como Cervantes, Góngora o Quevedo. También me gustaba la poesía romántica inglesa, Lord Byron o John Keats.

    ¿Cómo definiría a su poesía?

    De raíces románticas, poco a poco evolucionando hacia una poesía intimista, existencial y filosófica o espiritual.

    OTOÑO de desvelos
    inauditos y rotos.
    Te cobijas en mi piel
    para enredarme en nudos
    con hojas de castaño.
    Te mezclas con la lluvia
    y apagas fuegos veloces.
    Descorres mis cortinas
    cada mañana oscura,
    con el aroma a café
    y el sabor de los vientos.
    Atrapas mis silencios
    con el eco de tus dedos
    bañados en dulce savia.
    Me reconfortas como
    un abrigo azul de acacias.

    -“Vientos Azules”, ed. Parnass, 2009

    ¿Cree que la poeta “evoluciona” en su escritura? ¿Cómo ha cambiado su lenguaje poético a lo largo de los años?

    He evolucionado a una poesía más espiritual como anteriormente he mencionado. De un verso más largo y narrativo a un verso más corto. Simplicidad en el lenguaje y con un uso más directo. Intento de profundizar más en las imágenes y metáforas. Un verso más desnudo.

    ¿Cómo siente que un poema está terminado y cómo lo corrige?

    Cuando al leerlo hay un ritmo y una cadencia hermosas. El poema debe sentirse en el corazón, vibrar, latir con fuerza, envolverte con sus palabras. Hay que corregir el uso de los adjetivos o de palabras que suenen repetidamente.

    ABRAZOS PARTIDOS
     
    Unas manos que mueven
    el techo de tus ojos.
     
    Unas manos que amanecen
    pálidas de luna roja.
     
    Unas manos que amalgaman
    las bondades de tu cuerpo.
     
    Unas manos que ocultan
    mentiras y flores.
     
    Tus manos poderosas
    me arrastraron al frío
    y largo desierto,
    al hambre de estrellas,
    imperturbable,
    decadente,
    vencida de águilas.
     
    Deseo pegado de abrazos
    partidos por el viento.

    – “No Dejes de Ser Lluvia”, ed. Parnass, 2011

    ¿Cuál es el fin que le gustaría lograr con su poética?

    En mis tres poemarios podemos encontrar un mensaje parecido. Se trata de vivir el momento presente disfrutando de las cosas que tenemos, apreciar la belleza que nos rodea y sentirlo con la mayor plenitud. En el último poemario “El latido de la vida” trato el tema de mi enfermedad, la experiencia de una leucemia. Es un libro de aprendizaje hacia la vida, de apertura y agradecimiento. La enfermedad nos ayuda a crecer espiritualmente y replantearte cosas como el miedo a la muerte o el sufrimiento. El dolor puede convertirse en tu mejor aliado, en tu verdadero maestro.

    ¿Qué lugar ocupa, para una poeta como usted, las lecturas en vivo?

    Es una forma de darse a conocer al lector. Los recitales son importantes para conocer a otros poetas y para la difusión de la obra.

    ABRIL
     
    Has salido afuera, al jardín,
    para llenarte de vida.
    El reclamo de los lirios,
    rosas azules y petunias.
    La suavidad de los geranios.
    El jazmín que se derrama
    a golpes de martillo.
     
    Todo se alimenta con el sol
    de abril de las primeras horas
    cuando aún el fuego se esconde
    en otras pieles…
     
    Entonces es una bendición
    invadirte del aire para
    ascender como el árbol
    hasta la cima blanca.
     
    Entonces una caricia de amor
    te alienta a seguir tus pasos
    en este tren que no cesa.

    – “No Dejes de Ser Lluvia”, ed. Parnass, 2011

    ¿Qué opina de las nuevas formas de difusión de la palabra, ya sea en páginas de Internet, foros literarios, revistas virtuales, blogs etc?

    Al principio fui un poco reticente con Internet; pero poco a poco fui descubriendo que la red es una ventana abierta al mundo, para que la gente te conozca. Así que cada vez veo más necesaria la difusión de nuestras obras a través de las redes sociales. Tengo un blog y también estoy en Facebook e Instagram.

    ¿Podría recomendarnos un poema de otro/a autor/a que le haya gustado mucho?

    Recientemente he descubierto a la poeta Isabel Garrido. Me encanta su poesía. Está en la línea intimista, reflexiva y comprometida hacia la vida. Es maravillosa.

    Por ejemplo el poema de su último libro “El silencio del viento” editado por Leibros.

    El lugar favorito

    Escucho el silencio
    desde la ventana de mis ojos
    y te abro la puerta,
    te invito a pasar
    y a contemplar el murmullo
    que deja el aire,
    sobre una hoja verde
    esperando que anochezca.
    Y así cuando el día
    ya congeló su mirada,
    el tiempo es esa gota inmensa
    donde tu mar nace en mí
    para seguir navegando.
    Me gusta ese momento mágico
    de palabras al viento,
    con los ojos perdidos
    en nuestro lugar favorito,
    tu mano sobre la mía
    y un beso sin despedida.

    ¿Qué libro está leyendo en la actualidad?

    Alterno a ratos poesía con novela o ensayo. Actualmente estoy leyendo la novela “La vida vale la pena, ya verás” de la escritora francesa Agnès Martin-Lugand y el último poemario de Felipe Sérvulo “Pronto el viento de bolina o crónica de un amor a destiempo”.

    ¿Qué consejos le daría a un/a joven escritor/ra que se inicia en este camino de la poesía?

    Que lea mucha poesía. Leyendo es cómo mejor se aprende. Después que escriba y no se rinda por el tema editorial que no favorece demasiado a los escritores y especialmente a los poetas. Es recomendable organizar recitales y participar en ellos para darse a conocer. También le diría que buscara asociaciones de poetas o grupos dónde pueda interactuar. Otra forma de iniciarse en el camino es participando en concursos de poesía.

    HOY ha venido a verte
    mucha gente: amigos y vecinos.
    Te regalan abrazos y besos
    de risa, que disuelven las penas.
     
    Te hablan con gestos dulces
    y aparcas por momentos
    la amargura de tu cuerpo
    pegada en las entrañas
     
    Cinco mil rayos de vida
    estallan en tu cabeza,
    tarde de mayo violeta.
     
    Te llevas esas “nubesdecolores”
    a tu almohada de viento…
     
    Mañana será otro día
    y las amapolas seguirán
    creciendo cerca del hospital
    para recordarte que saldrás pronto.

    “El latido de la vida ed. Parnass, 2016”

    ¿Cómo ve actualmente la industria editorial?

    Para que te editen es muy complicado. Solo favorecen a escritores o poetas consagrados; pero tenemos suerte de contar con la autoedición o la coedición. En mi caso he utilizado siempre este sistema. Hay muchas editoriales que cuentan con ello. También conozco a bastantes autores que publican con Amazon y parece que les va bastante bien.

    ¿Cuál es la pregunta que le gustaría que le hubiera hecho y no se le ha hecho?

    Pues por ejemplo, ¿en qué proyecto estoy trabajando actualmente? He empezado a escribir mi tercera novela a principios de este año. Paralelamente voy escribiendo poemas con el fin de editar un cuarto poemario. No tengo perspectivas de publicar próximamente. Me lo tomaré con calma.

    LA esperanza es mantequilla con mermelada
    en un bocadillo recién hecho.
     
    La esperanza se mide en segundos
    sin relojes en la mano,
    con el corazón palpitando a cien por hora.
     
    La esperanza es mirar por la ventana
    y ver la nieve recién cuajada
    en las montañas solitarias.
    Sonreír a los niños que juegan
    en la lentitud de la tarde.
     
    Mañana saldrás de este hospital
    y jamás recordarás los minutos
    que perdiste dentro de estos muros.
     
    Te lanzarás en paracaídas
    en un inmenso valle coronado
    de girasoles plateados.

    “El latido de la vida ed. Parnass, 2016”

    Muchas gracias Micaela por la entrevista. Y a vosotros, lectores, esperamos que hayáis disfrutado y gracias por haber llegado hasta aquí.