Siguiendo la senda iniciada el mes pasado de #PoémameBcn y los recitales poéticos celebrados en Barcelona desde enero de 2018, aquí os explicamos cómo fue la velada.
José L. Regojo
El 28 de noviembre fue el segundo recital de la temporada que continuará con los recitales del 16 enero, 19 marzo y 21 mayo a las 20h.
La sesión se inició con poemas en inglés de la poeta británica de Cheshire Siobhan Tebbs que emocionaron al público allí presente.
Siobhan Tebbs
A continuación recitó en catalán la poeta de Vic Noemí Morral poemas de su poemario Camí de Cavalls, que nos hizo un recorrido poético por la isla de Menorca.
Noemí Morral
En tercer lugar, el poeta argentino afincado en Barcelona, Raúl Cristián Aguirre, nos leyó diversos poemas aderezados con comentarios que hicieron disfrutar al público.
Raúl Cristián Aguirre
Después del descanso, nos deleitamos con los poemas en griego, en castellano y en inglés del conocido slammer y poeta de las noches barcelonesas, Makis Moulos.
Makis Moulos
La última sección fue de micrófono abierto donde disfrutamos de los diversos y variados poemas de aquellas personas del público que quisieron participar.
Muchas gracias a las cerca de cincuenta personas que nos acompañaron, a los compañeros y compañeras de La Base que nos volvieron a facilitar la tarea de manera súper profesional, a la Asociación Escribe Conmigo de escritura y literatura solidarias y a los/las poetas que nos acompañaron.
Cooperativa La Base
Si deseáis participar como poetas en alguna de las lenguas u otra diferente enviadnos vuestras preferencias a jlregojo@poemame.com. Si conocéis poetas a quienes pueda interesar el evento, compartid nuestra petición. Os esperamos el 16 de enero con más poesía.
Su obra poética está llena de trascendencia y de un lenguaje lúcido, innovador y coherente, Joan ha desarrollado su obra en catalán y en castellano, para el Jurado; el poeta ha enriquecido la lengua catalana y española.
El poeta es autor de una importante obra, que incluye títulos como «Estación de Francia» (1999), «Joana» (2002), «Misteriosamente feliz» (2008), o «Para tener casa hay que ganar la guerra» (2018).
En el ámbito de la literatura catalana Joan se le han concedido igualmente los premios más destacados, entre ellos el Carles Riba de 1985 o el Premio de la Crítica Serra d’Or de 1982, 1987 y 2007. Además, cuenta con un una antología de su obra en inglés, «Tugs in the Fog».
Estudió bachillerato en el Instituto Ausias March y es ahí cuando empieza a escribir. En 1954 su familia se trasladó a las Islas Canarias y, desde 1956, pasó los cursos académicos en Barcelona para estudiar Arquitectura en el Colegio Mayor Sant Jordi, donde residiría hasta 1961. Según su biografía.
Sus inicios literarios, siempre enmarcados en el campo de la poesía, los encontramos en obras en castellano como «Cantos para la coral de un hombre solo» (1963), «Doméstico nací» (1965) o «Predicción para un bárbaro» (1979). Con L’ombra de l’altre mar y Vell malentès (premio de la Crítica), que aparecen en 1981, empieza a publicar su obra poética en catalán.
A lo largo de su trayectoria poética, Joan Margarit (Sanaüja, Lleida, 1938) ha escrito una treintena de poemarios, que ha publicado en catalán y en castellano, esto lo ha convertido en uno de los grandes referentes de la lírica en Europa y principalmente en España.
Tiene en su haber también el premio Nacional de Poesía de 2008 y hace poco obtuvo el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.
CINCO POEMAS PARA CONOCERLO:
No tires las cartas de amor
No tires las cartas de amor
Ellas no te abandonarán.
El tiempo pasará, se borrará el deseo
-esta flecha de sombra-
y los sensuales rostros, bellos e inteligentes,
se ocultarán en ti, al fondo de un espejo.
Caerán los años. Te cansarán los libros.
Descenderás aún más
e, incluso, perderás la poesía.
El ruido de ciudad en los cristales
acabará por ser tu única música,
y las cartas de amor que habrás guardado
serán tu última literatura.
—–
La libertad
Es la razón de nuestra vida,
dijimos, estudiantes soñadores.
La razón de los viejos, matizamos ahora,
su única y escéptica esperanza.
La libertad es un extraño viaje.
Son las plazas de toros con las sillas
sobre la arena en las primeras elecciones.
Es el peligro que, de madrugada,
nos acecha en el metro,
son los periódicos al fin de la jornada.
La libertad es hacer el amor en los parques.
Es el alba de un día de huelga general.
Es morir libre. Son las guerras médicas.
Las palabras República y Civil.
Un rey saliendo en tren hacia el exilio.
La libertad es una librería.
Ir indocumentado.
Las canciones prohibidas.
Una forma de amor, la libertad.
—–
Ser viejo
Entre las sombras de los gallos
y los perros de patios y corrales
de Sanaüja, se abre un agujero
que se llena con tiempo perdido y lluvia sucia
cuando los niños van hacia la muerte.
Ser viejo es una especie de posguerra.
Sentados a la mesa en la cocina,
limpiando las lentejas
en los anocheceres de brasero,
veo a los que me amaron.
Tan pobres que al final de aquella guerra
tuvieron que vender el miserable
viñedo y aquel frío caserón.
Ser viejo es que la guerra ha terminado.
Es saber dónde están los refugios, hoy inútiles.
—–
Cosas en común
Habernos conocido
un otoño en un tren que iba vacío;
La radiante, aunque cruel
promesa del deseo.
La cicatriz de la melancolía
y el viejo afecto con el que entendemos
los motivos del lobo.
La luna que acompaña al tren nocturno
Barcelona-París.
Un cuchillo de luz para los crímenes
que por amor debemos cometer.
Nuestra maldita e inocente suerte.
La voz del mar, que siempre te dirá
dónde estoy, porque es nuestro confidente.
Los poemas, que son cartas anónimas
escritas desde donde no imaginas
a la misma muchacha que un otoño
conocí en aquel tren que iba vacío.
——
Casa de misericordia
El padre fusilado.
O, como dice el juez, ejecutado.
La madre: la miseria, el hambre,
la instancia que le escribe alguien a máquina:
Saludo al Vencedor, Segundo Año Triunfal,
Solicito a Vuecencia poder dejar mis hijos
en esta Casa de Misericordia.
El frío del mañana está en la instancia.
Hospicios y orfanatos eran duros,
pero más dura era la intemperie.
La verdadera caridad da miedo.
Como la poesía:
por más bello que sea, un buen poema
ha de ser siempre cruel.
No hay nada más. La poesía es hoy
la última casa de misericordia.
“La inspiración existe, sin inspiración no hay obra de arte”.
«Al miedo no lo eliminas nunca. Al igual que al amor. Son dos potencias que deben ser parte de la misma fuerza. No se ha inventado una pastilla que lo elimine. Es imposible no sentir miedo, pero es posible desactivarlo, y es lo que hay que hacer. No se debe eliminar de manera directa, porque sino creas héroes. Y el héroe, como ya sabemos, es un tío que huye hacia adelante en vez de hacia atrás. Huye igual. Hay que desactivar el miedo, que significa conocerlo, a través de la inteligencia: la ciencia, el arte, la cultura. Para eso sirve la cultura.” (1)
Álex Rovira
«Desde la adolescencia, Margarit escribía poemas en castellano. A los 25 años, en 1963, publicó su primer libro con prólogo de Camilo José Cela, Cantos para coral de un hombre solo. “No le conocía de nada, pero le envié aquello, y a la vuelta del correo, él me había enviado el prólogo, donde dice que soy un ‘surrealista metafísico’ y no sé qué cosa más”, apunta el también ganador del Premio Nacional de Poesía en España, del Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda (ambos en 2008) y del Premio Poetas del Mundo Latino de México (2013).»
Michelle Roche Rodríguez
“Neruda fue un padre peligroso para mí”
«El chileno Pablo Neruda: “Fue un padre peligroso para mí. Yo era muy joven y su influencia fue tan grande que tuve que aprender a librarme de él”. Para Margarit, las bondades de la lengua castellana están en las obras del autor de Residencia en la tierra o Memorial de isla negra:
Cuando Margarit empezó a escribir en su lengua materna, sintió que las aguas rompían “una barrera”. Lo describe gesticulando con las manos en los aires y con la onomatopeya de una explosión: “Tenía años buscando algo sin conseguirlo y allí estaba una respuesta. Al principio pequé de un exceso de entusiasmo; por eso, la fuerza de aquellos poemas era excesiva. Pero ya sabía cuál era mi camino. «
Michelle Roche Rodríguez
«El Poeta primero escribe en catalán y luego los traduce al castellano y los va trabajando en paralelo hasta que queda contento con el resultado. Esto le ha permitido establecer una poética particular en la que la regla es la austeridad.»
“La poesía es como una catedral: está llena de cosas maravillosas, pero como no empieces a construirla desde la cripta no hay catedral. Y la cripta es nada más que un agujero en el suelo, con unas cuantas reliquias y unos huesos”.
Joan se ha convertido en el poeta vivo más leído, y uno también de los más premiados .
En Chile obtuvo también el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda en 2017, y en México, el Víctor Sandoval de Poetas del Mundo Latino en 2013, entre otros.
La relación de Pablo Picasso con la poesía fue siempre muy estrecha: como lector y escritor. Comenzó a escribir poesía mientras su familia vivía en La Coruña en 1891, allí editó, escribió e ilustró la revista Azul y Blanco. Su posterior traslado a Barcelona en 1895 le puso en contacto con los círculos intelectuales y por supuesto literarios del momento, en la cafetería Els Quatre Gats. En esos años de cambio de siglo, la cultura estaba marcada por la poesía en gran medida.
Gracias a la exposición sobre Picasso Poeta, que el Museo Picasso organiza en Barcelona hasta el 1 de marzo, podemos profundizar en esta faceta del pintor. Si a ello le añadimos la exposición sobre su relación con el poeta Paul Éluard, ambas nos pueden dar una idea bastante clara del Picasso poeta dentro del Picasso pintor. Estas muestras también viajarán al Musée National Picasso-Paris y el Musée d’Art et d’Histoire de Saint Denis.
La primera exposición, Pablo Picasso Paul Éluard: una amistad sublime, muestra la amistad entre los dos artistas y la repercusión que esta tuvo en sus respectivas profesiones: Éluard escribió varios poemas sobre él y fue su embajador entre los círculos literarios, y Picasso ilustró muchos libros de su amigo francés.
Esta exposición del Museo Picasso presenta un recorrido temático y cronológico de los dos personajes a partir de libros, poemas, obras ilustradas, retratos y dibujos de Eluard y su mujer Nusch, fotografías de Man Ray y Brassaï junto con cartas, documentales y retratos de Dora Maar, musa y compañera de Picasso.
La primera sala, dedicada a la Guerra Civil española, nos recuerda que el primer poema político de Éluard, conmovido por el bombardeo del ejército franquista sobre Madrid, fue ‘Novembre 1936’, publicado por L´Humanité. Ese poema inspiró a Picasso en la ejecución de los grabados ‘Sueño y mentira de Franco’.
La segunda sala, Las vacaciones y Nusch, nos muestra los veranos que Picasso y Éluard pasaron juntos durante tres años en el hotel Vaste Horizon en Mougims, en los años 30. Durante esos veranos Picasso retrató a Nusch y a Cécile, esposa e hija de Éluard; así como un retrato de Éluard en ‘Arlesiana amamantando un gato’.
La tercera sala, La ocupación, está centrada en la Segunda Guerra Mundial, cuando se encontraron en París. Durante esa época, Éluard escribe el poema considerado como un canto de lucha y esperanza de la resistencia francesa: ‘Liberté’.
La cuarta sala, Postguerra y compromiso político, nos muestra los años en los que Picasso se afilió al Partido Comunista Francés junto con Éluard y Louis Aragon. Época de mucho activismo político en la que Picasso pinta sus famosas palomas, símbolos pacifistas de orden mundial.
La exposición ‘Picasso poeta’ nos revela al pintor como escritor a partir de 1935. André Breton en Cahiers d’art le consagra en su poema «Picasso poète». Esta exposición muestra la importancia de la poesía en la trayectoria creadora de Picasso. Podemos ver manuscritos y las correspondencias entre textos y cuadros: la inventiva del poeta.
Aquí se pueden ver cinco de las once variaciones de su poema dibujado «Nieve al sol» (1934).
Viendo las caligrafías hechas con tinta china de Picasso en la exposición, uno puede entender su afirmación: si hubiera sido chino no habría sido pintor, habría sido escritor.
Algunas personas confunden poesía con poemas exclusivamente amorosos. Nada más lejos de la realidad. Mi poesía, sin ir más lejos, es de denuncia, es social, política y, a veces, de amor.
Hoy os quiero mostrar un ejemplo de poesía dura y real. Poesía que, si tuviera eco, podría ser la chispa que encendiese una revolución, un deseo de cambio y que, por otro lado, nos muestra la cara más despreciable de nuestra sociedad: el silencio, el no-va-conmigo.
Cuando los nazis vinieron a buscar a los comunistas,
guardé silencio, porque yo no era comunista.
Cuando encarcelaron a los socialdemócratas,
guardé silencio, porque yo no era socialdemócrata.
Cuando vinieron a buscar a los sindicalistas,
no protesté, porque yo no era sindicalista.
Cuando vinieron a buscar a los judíos,
no protesté, porque yo no era judío.
Cuando vinieron a buscarme,
no había nadie más que pudiera protestar.
Hoy, os hablo de un poeta chino: el poeta suicida Xu Lizhi, que trabajaba en la fábrica donde se ensambla el iPhone.
Este joven de 24 años resume en su lamento poético la realidad de una joven y no tan joven generación explotada y alienada por la sociedad de hoy en día.
Xu Lizhi se quitó la vida el 30 de septiembre de 2014 al arrojarse por la ventana de su dormitorio en Shenzhen. De forma premonitoria, ya en 2010 escribió un poema en el que resumía su frustración:
Un tornillo cayó al suelo
en su negra noche de horas extras.
Cayó vertical y tintineante
pero no atrajo la atención de nadie,
igual que aquella última vez,
en una noche como ésta,
en la que alguien se lanzó al vacío.
Quiero acabar este breve artículo con las mismas palabras que utilicé en el artículo de enero de 2018:
¿No será que buena parte de nosotros, de nuestra sociedad, ha cedido y continua cediendo su libertad por comodidad?
Siguiendo la senda de #PoémameEnElRaval, los recitales poéticos celebrados en Barcelona desde enero de 2018, hemos iniciado una nueva etapa con #PoémameBcn.
El pasado mes de junio de 2019 hubo un primer evento #PoémameBcn con un recital de magia y poesía. Ayer, 17 de octubre, iniciamos una serie de cinco recitales que continuarán el 28 noviembre, 16 enero, 19 marzo y 21 mayo a las 20h. Las novedades de esta temporada poética son las siguientes:
ampliamos nuestro equipo coordinador (Dick Edelstein, Rafa Aranda, Kymm Coveney y José L. Regojo),
nuevo formato poético (trilingüe -catalán,castellano,inglés- más una lengua invitada y micro abierto).
William Bain
Rafa Aranda, Kymm Coveney, José L. Regojo
La sesión se inició con poemas en inglés del pintor y poeta norteamericano William Bain de Indiana (EUA). Poemas inéditos y publicados en Zone y en Red River Review.
Carla Fajardo
A continuación recitó en catalán la periodista y poeta Carla Fajardo poemas de su poemario «Limítrofes« (Ed. Viena. Premio Martí Dot).
En tercer lugar, Álex Richter-Boix, presentó su poemario «Nunca llegué a ninguna parte«, publicado por Poémame Editorial Abierta de Poesía. Fue la presentación de la editorial de Poémame. Esta parte del recital fue un diálogo entre el presentador del acto, José L. Regojo, y el poeta mientras se iban intercalando poemas del libro que presentábamos.
Álex Richter Boix y J.L.Regojo
Después del descanso, nos deleitamos con los poemas en portugués de Brasil de la periodista y poeta Veronika Paulics. Poemas de su poemario bilingüe «a pé/a peu», editorial Pruna.
Veronika Paulics
La última sección fue de micrófono abierto donde disfrutamos de los diversos y variados poemas de aquellas personas del público que quisieron participar.
Muchas gracias a las cerca de cuarenta personas que nos acompañaron, a los compañeros y compañeras de La Base que nos facilitaron la tarea de manera súper profesional y a los/las poetas que nos acompañaron.
Si deseáis participar como poetas en alguna de las lenguas u otra diferente enviadnos vuestras preferencias a jlregojo@poemame.com. Si conocéis poetas a quienes pueda interesar el evento, compartid nuestra petición. Os esperamos el 28 de noviembre con más poesía.
El austriaco Peter Handke, Premio Nobel de Literatura 2019, ha dejado su huella en la cultura popular. Peter Handke fue premiado por su «ingenio lingüístico».
El poeta, dramaturgo y cineasta Peter Handke nació el 6 de diciembre de 1942 en Austria.
Ha publicado más de 50 obras, entre novelas, ensayos y poemas. Destacan libros como La mujer zurda, Desgracia impeorable, Carta breve para un largo adiós o El miedo del portero ante el penalty.
También ha escrito alrededor de 18 obras de teatro, así como guiones para películas de Wim Wenders, como Falso movimiento (1975) y Las alas del deseo (1987).
Nosotros queremos resaltar la parte poética de Peter. Aquí les dejamos el poema “Cuando el niño era niño”.
Cuando el niño era niño,
andaba con los brazos colgando,
quería que el arroyo fuera un río,
que el río fuera un torrente,
y este charco el mar.
Cuando el niño era niño,
no sabía que era niño,
para él todo estaba animado,
y todas las almas eran una.
Cuando el niño era niño,
no tenía opinión sobre nada,
no tenía ningún hábito,
frecuentemente se sentaba en cuclillas,
y echaba a correr de pronto,
tenía un remolino en el pelo
y no ponía caras cuando lo fotografiaban.
Cuando el niño era niño
era el tiempo de preguntas como:
¿Por qué yo soy yo y no soy tú?
¿Por qué estoy aquí y por qué no allá?
¿Cuándo empezó el tiempo y dónde termina el espacio?
¿Acaso la vida bajo el sol es tan solo un sueño?
Lo que veo oigo y huelo,
¿no es sólo la apariencia de un mundo frente al mundo?
¿Existe de verdad el mal
y gente que en verdad es mala?
¿Cómo es posible que yo, el que yo soy,
no fuera antes de existir;
y que un día yo, el que yo soy,
ya no seré más éste que soy?
Cuando el niño era niño,
no podía tragar las espinacas, las judías,
el arroz con leche y la coliflor.
Ahora lo come todo y no por obligación.
Cuando el niño era niño,
despertó una vez en una cama extraña,
y ahora lo hace una y otra vez.
Muchas personas le parecían bellas,
y ahora, con suerte, solo en ocasiones.
Imaginaba claramente un paraíso
y ahora apenas puede intuirlo.
Nada podía pensar de la nada,
y ahora se estremece ante a ella.
Cuando el niño era niño,
jugaba abstraído,
y ahora se concentra en cosas como antes
sólo cuando esas cosas son su trabajo.
Cuando el niño era niño,
como alimento le bastaba una manzana y pan
y hoy sigue siendo así.
Cuando el niño era niño,
las moras le caían en la mano como sólo caen las moras
y aún sigue siendo así.
Las nueces frescas le eran ásperas en la lengua
y aún sigue siendo así.
En cada montaña ansiaba
la montaña más alta
y en cada ciudad ansiaba
una ciudad aún mayor
y aún sigue siendo así.
En la copa de un árbol cortaba las cerezas emocionado
Nuestras compañeras de este bar de versos, parnaso, lugar de encuentro, Poémame, @Verinlechuza y @_Sejmet_ han desarrollado una iniciativa dentro de su proyecto Las hijas de Mara y en colaboración con la librería La habitación propia, en Gijón (España). Se trata de un certamen de poesía erótica con mirada de mujer. Como ellas mismas dicen en sus bases, buscan promover la creación literaria de las mujeres y dar voz a su erotismo, tan solapado bajo las costumbres patriarcales y la doble moral. Por eso, desde la plataforma de Poémame, invitamos a consultar sus bases y participar.
El pasado 6 de junio, #PoemameBCN, siguiendo la estela de los #PoemameEnElRaval que lleva organizadas algunas lecturas poéticas trilingües en Barcelona, iniciamos la primera sesión de #PoemameMix.
En #PoemameMix queremos mezclar diversas expresiones artísticas alrededor de la poesía. Esta vez, el escritor de microrrelatos Joic Durán, autor de Microinfartos literarios, y el poeta José L. Regojo, autor de Fronteras, dialogaron poéticamente mientras el mago-filósofo Nicolás Acevedo de Filosofía Bastarda aderezó la velada con sus trucos y pensamientos filosóficos.
La velada tuvo lugar en el Resto-bar 4 Plats i punt. El público se lo pasó muy bien con los juegos de manos y reflexiones ‘bastardas’ de Acevedo. Como ejemplo os pongo una muestra de otra actuación diferente pero que os puede dar una idea de lo que vivimos.
Joic Durán nos leyó microrrelatos de su publicación y de su próximo libro de poemas en catalán que saldrá a finales de este año. Aquí os dejo una entrevista con él para que le conozcáis mejor.
Por último, José L. Regojo intercaló poemas del poemario Fronteras con otros inéditos hasta el momento a manera de diálogo con Durán y Acevedo. Aquí tenéis un momento de su lectura del poema ‘El eurodiputado simplón’.
Finalmente, un recordatorio si vives en Barcelona. El viernes 21 de junio a las 21h, el mago-poeta Nicolas Acevedo hará una actuación en el MEAM · Museu Europeu d’Art Modern, calle de la Barra de Ferro, 5, 08003 Barcelona. Nos vemos ahí.
El pasado 15 de mayo, fuimos invitados a asistir a la entrega de premios de los XII Premios literarios de ediciones Oblicuas que tuvo lugar en El Rouge de Barcelona. Estos premios tienen dos categorías:
NARRATIVAS OBLICUAS: (Novela, novela corta o conjunto de relatos)
LA NUNCA POESÍA: (Poesía maldita y de la frontera: postromanticismo, decadentismo, simbolismo,vanguardias, deconstrucción, postestructuralismo, etc.)
En la categoría de narrativa, el ganador fue el relato LA CIENCIA DEL VACÍO, de Javier Barraca. Relato escrito casi como un tratado en que se hubieran insertado, de forma calculada, unos puntos de fuga poéticos que dan sentido a toda la narración, tal como indicó el editor.
En la categoría poética, UN HOTEL DE CINCO ESTRELLAS SOBRE UN CEMENTERIO, de Ale Oseguera fue el poemario ganador. Según el presentador, «el poemario está escrito desde los aledaños del lenguaje, desde ese lugar limítrofe en que las palabras coquetean con el más allá de sí mismas para acabar devorando el propio espacio que habitan. Es un poemario escrito desde las entrañas con sorprendentes metáforas que buscan iluminar una certeza que se sabe perdida«.
Ale Oseguera. Foto de Víctor Hondartzape.
Somos inciertos.
Los únicos infalibles
son los muertos.
La poeta Ale Oseguera ya fue entrevistada en estas páginas como integrante y cofundadora del grupo de poesía musicalizada Las Hermanas del Desorden y posteriormente cuando asistimos a una de sus actuaciones de Polipoesía & Rock’n’roll . Ale Oseguera nació en México y vive en Barcelona desde 2006, donde ha trabajado como periodista, locutora de radio y gestora cultural. Es autora de Tormenta de Tierra (Neopàtria, 2016, España), (La Zonámbula, 2017, México). Sus textos han sido publicados en diferentes antologías y ha colaborado como articulista en diferentes revistas como Quimera o Replicante.
Javier Barraca, Ale Oseguera y Alberto Trinidad (Ed.Oblicuas)
UN HOTEL DE CINCO ESTRELLAS SOBRE UN CEMENTERIO es un poemario que explora emociones y sentimientos que no son disfrutables. Poemas que surgen del duelo por la muerte del padre de la poeta.
Abrazo tus anchas camisas de cuadros
colgadas una tras de otra en el armario,
lloro sobre lo que sería tu hombro y dejo
la marca pesada de mis lágrimas…
Camisas
Poemas que hablan solos y nos muestran de su dolor un lugar habitable del que saca belleza. Son metáforas en construcción y muchas de las imágenes que se pueden ver entre las líneas de sus versos tienen que ver con el hecho de que su padre se había dedicado al mundo de la construcción.
He llorado sobre la cama
hasta que las sábanas
han podido apagar el incendio.
La poeta ha hecho un esfuerzo de saber vivir en el sufrimiento puesto que a la muerte de su padre se añadió que un año antes había muerto el padre de su compañero. Dos muertes seguidas que le obligaron a descubrir cómo vivir con esas ausencias. Lo descubrió explorando su dolor a través de la poesía, de metáforas, de palabras, no con pastillas. La poesía como herramienta no como el resultado de una espera a la presunta visita de la ‘musa’.
… Y nada se compara
con el invierno eterno
que arrastras tú pegado a los huesos.
Este tobogán nevado que es la soledad
Hay que reconocer que tenemos ante nosotros un buen poemario con unos textos que están muy trabajados y que no se han improvisado en una noche de dolor.
¡Y cuán hermosa es la esquina rota de mi tristeza!
Tan salvaje, tan indómitamente hilvanada
con las venas lianas de todos mis muertos.
La belleza de un cementerio
Ale Oseguera y José L. Regojo. El poeta Rafa Aranda al fondo.
Foto de Víctor Hondartzape
UN HOTEL DE CINCO ESTRELLAS SOBRE UN CEMENTERIO es fiel reflejo del empeño de Ediciones Oblicuaspor estar a la vanguardia de lo que acontece literariamente hablando en la realidad que nos circunda, una editorial que tiene la vocación de estar en permanente contacto con sus lectores y con posibles autores noveles con dificultades para publicar. Por esta razón, la editorial pone a su disposición todos los medios de contacto posibles para mantener esa comunicación indispensable. Por cierto, si queréis participar en los XIII premios literarios de ediciones Oblicuas, tenéis tiempo hasta el 21 de octubre de 2019.
El pasado 11 de abril tuvo lugar en Barcelona el IV Poémame en el Raval en el Café de las delicias. Esta vez también celebramos el 89 aniversario del poeta norteamericano Gary Snyder del que ya hemos hecho algunos artículos en la revista:
Los dos presentadores del acto, Dick Edelstein y José Luis Regojo, leyeron un mensaje de Gary Snyder:
Thank you! For telling me and writing the titles. That’s a lovely set. I hope you and your whole crew is flourishing. We’ve had a long winter with much rain and snow but it’s great for the forest!
Gary
Posteriormente anunciaron que este sería el último Poémame en el Raval de esta temporada. La sala estaba a rebosar hasta el punto que bastante gente no pudo entrar y tuvieron que esperar a la segunda parte.
Miquel Osset
La primera parte contó con la lectura de poemas del poeta Miquel Osset en castellano. A Osset, Poémame ya le publicó una entrevista. A continuación la poeta Núria Esponellá hizo una breve introducción a su obra y nos leyó varios poemas en catalán, muchos de ellos inéditos. Y, por último, Craig Martin Getz, conocido en el recital por sus intervenciones previas en las sesiones de micrófono abierto, nos deleitó con sus poemas en inglés.
Núria Esponella
Craig Martin Getz
J.L.Regojo
Tras el descanso, José L. Regojo hizo una breve explicación de la personalidad y poesía de Gary Snyder. Dick Edelstein leyó tres poemas en inglés del libro ‘Les muntanyes són la teva ment’ Ed. Tushita, 2012 y el poeta catalán Jaume Subirana las traducciones al catalán. José L. Regojo leyó tres poemas en castellano de ‘La isla de la tortuga’, ed. Kriller71, 2017 y Dick Edelstein sus correspondientes versiones en inglés.
Dick Edelstein
Para finalizar el acto, nos deleitamos con los 5 poetas y las 6 poetas que nos leyeron sus poemas en la sección de micro abierto.
Fueron M A R A V I L L O S O S.
¡Qué futuro que tiene la poesía viva! En contraposición con la poesía más académica y formal cerrada en sus palacios de cristal.
Nos gustaría destacar la presencia de una poeta de Poémame que decidió venir a compartir su poesía con nosotros: @galernatramuntana (Lidia San Emeterio Arroyo).
Para finalizar el artículo os añadimos un resumen de lo que ha estado Poémame en el Raval hasta hoy. Gracias a todos y todas por haberlo hecho posible y hasta el otoño que volveremos con más.