Jeremy Paden es profesor de literatura, poeta y traductor. Recibió su doctorado en filología hispana de Emory, es docente en Transylvania University donde es el director de los programas de humanidades. Ha traducido a poetas de Argentina, España, Estados Unidos, Colombia, Chile, México y Perú. Sus libros más recientes son «world as sacred burning heart» (3: A Taos Press, 2021) y «Autorretrato como una iguana/Self-Portrait as an Iguana» (Valparaíso USA, 2021) y “Un poema rápido en vez de un himno” (Santa Rabia Poetry Press, 2024), poemario escrito junto con el poeta chileno Luis Correa-Díaz. La Academia Norteamericana de la Lengua Española galardonó su libro bilingüe «Bajo el sol del ocelote» con un premio Campoy-Ada para libros infantiles.

Hemos salido en busca del yeti

que viene a ser lo mismo que ir

a ver si damos con el monstruo

de las aguas del lago Ness

que no es nada más ni menos que

emprender un viaje para hallar

al ángel de la espada ardiente

que veda el paso al paraíso—

hemos salido a ver si por fin

podemos hacer que el reino de los cielos se haga realidad

Nadie nos leerá después de la muerte

No escribimos para obtener la fama

de Homero ni Petrarca ni Pizarnik

¿quién aspira a una eternidad de malas

lecturas, de lecturas a medias, hechas

por aquellos hijos de la burguesía

que se creen bohemios o los padres

que quieren estar en la onda o los abuelos

que sufren con insomnio? mejor reservar

ese infierno para los Nicanores, los Oliverios

y las Eunices, lo nuestro es escribir

para entender este misterio que se llama

la vida, y al decir lo nuestro quiero

decir lo mío, no presumo saber por qué

escriben los demás, ni pretendo que este yo

más filosófico, más comedido, sea el yo

que soñaba con ser poeta a los veinte

hierbas amargas

me he conformado con gustar

de las hierbas más amargas

la mostaza parda

y la cerraja

el rábano picante

y los tréboles de olor

me los como

crudos y cubiertos

aún de tierra y estiércol 

no sufro de dentera

más bien practico

la bella arte

de comer el barro

            del que vine

y al que voy


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com