Patrick Williamson es un escritor y poeta inglés que vive cerca de París. Sus poemas han sido publicados en revistas literarias como: Blue Nib Press, Paris LitUp y Mediterranean Poetry. Ha publicado Traversi, un poemario bilingue inglés-italiano (Samuele Editore). Ha sido también traductor y editor de The Parley Tree, una antología de poetas del África francófona y del mundo árabe (Arc Publications). Es miembro fundador de la agencia literaria transnacional Linguafranca.

El poeta inglés Patrick Williamson. Foto: Dino Ignani.

Más alto

Somos más altos que tú

no te rías, esto será así

pero siempre nos sobrepasas

Siempre ha sido así

bueno, casi.

Escala lunar

Delicadamente perfumado

es el contorno de la sombra

que emites

claridad que traspasa el marco

de la ventana

Esta luz intocable.

Oscurece, el suelo

de seda no tiene centro

el campo resplandece no antes

no después de la cerca.

Horizontes eliminados

el claro alivio

de siluetas retorcidas

evidencia

la existencia de la luz

se nubla por un instante.

Mirando

La luz cae sobre los libros,

el escritorio, y de repente,

una sombra cruza

el jardín de rosas

mira rápidamente, revisa

mira hacia atrás,

las fotos que son una crónica

de todas nuestras etapas

yo, de pelo rizado

cerca del lugar donde él dormitaba-

Yo plantaré

una nueva especie de rosa.

Epílogos

Toma el hacha en la pared

aplasta tu puño en la mesa de cristal,

Siempre voy a amarte

Corta la rigidez, deja que

el lenguaje se quiebre en fragmentos

incómodo, retenido.

Atraviesa un campo minado

de sutilezas, elige tus palabras.

Quiero embriagarme y volar

en el valle colmado de luz

lejos de Phoenix,

a la fuente del ser.

Mañana

Detrás de mí, la puerta se cierra,

El viento se ha ido, fragmentos de luz.

Escudriño a través de lentes empañados,

Mi madre tiene una respuesta vívida, se tensa

Tomo nota de todas las posibles intrigas.

La primera copa negra como el carbón golpea los sentidos.

Mi madre habla un lenguaje fibroso,

Yo ondulo como el océano, postrado.

Soy tu heredero en esta tierra.

Guardián de tu memoria, enterrado en lo más hondo

de tu historia, de tu amor.


Traducción: Mariela Cordero.


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com