Oh Se-young. Yeong-gwang, Corea (1942). Fue profesor de Humanidades en la Universidad Nacional de Seúl. Tiene 27 poemarios, como «The Other Side of Love», «Shadow of the Wind» y «Clap in the Dry Sky», así como algunos libros académicos y de prosa, como «Poetics» y «Analytical Reading of Contemporary Korean Poetry». Ha recibido el Premio Literario Manhae, el Premio Literario Mogweol, el Premio Literario Jeong Jiyong, el Premio Literario de Poesía Soweol y el Premio Literario Gosan, así como la Medalla Cultural de la Corona de Plata del Estado. Su poemario «The Checkerboard of the Night Sky» en inglés fue seleccionado como uno de los 12 mejores libros de poesía de Estados Unidos en 2016 por la revista de crítica estadounidense Chicago Review of Books. Sus poemarios han sido traducidos al inglés, francés, alemán, español, checo, ruso, chino, japonés, etc. Actualmente es miembro de la Academia Coreana de las Artes.

Ruta del Mar del Norte

Invierno helado,

mientras atizo la chimenea, de repente

pienso en un barco en el mar nocturno

navegando por los polos.

El combustible ya ha empezado a agotarse;

Yo soy

el viejo fogonero de esta nave

quemando carbón en la cámara de combustión.

Tirando de un viejo barco de vapor

contra las infinitas olas del tiempo

He llegado hasta aquí.

Tormenta de nieve fuera.

El calor por dentro aún no se ha perdido;

la emoción de navegar se ha ido hace tiempo

Destino desconocido,

el curso se desvió

la única confianza es la Estrella Polar, las Cruzadas.

Bajo el crucifijo colgado en la pared

un mapa incorrecto en la mano

los ojos se oscurecen sosteniéndolo hacia la luz de la chimenea

con ondulante y fino humo blanco saliendo de la cámara de combustión

La ruta del mar del norte

a la deriva en el océano helado de la noche.

La vida es      

un camarote oscilante.

Rayo

¿Se ha derrumbado el dique galáctico?

Un estruendo que cae del cielo a medianoche.

Finalmente

la lluvia podría

desbordar a la tierra.

Soldadura

De donde es la roca volada

Anoche

un meteoro rompió el cielo, cayó al suelo;

hoy, el sonido ardiente

retumbando, retumbando, bang

fuerte golpea un rayo.

Alguien sube rápidamente

la llama azul

retocando el cielo agrietado.

Traducción al español por Mariela Cordero


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com