Bozena Helena Mazur-Nowak nació en Polonia, en Opole, y desde 2004 vive en el Reino Unido. Ha publicado once volúmenes de poesía: cuatro en polaco y cuatro en inglés, y uno en telugu, griego e hindú. También escribe en prosa y ha publicado dos novelas y algunas colecciones de cuentos. Su obra puede encontrarse en más de 100 antologías y revistas de todo el mundo. Ha ganado numerosos concursos de poesía y ha recibido diversas distinciones entre ellas el de Doctora Honoris Causa por una Mujer de Paz del Foro Internacional de la Creatividad y la Humanidad establecido en el Reino de Marruecos y la Asociación Mil Mentes por México. También es traductora y su poesía ha sido traducida a más de 20 idiomas.

después de la puesta de sol, llega otro amanecer

en el advenimiento de la mañana las manos temblorosas

pasan con delicadeza las páginas de un breviario

en silencio, las letras dispersas forman palabras

que se convertirán en polvo al caer la noche

el sol poniente envía sus saludos a las estrellas

no hay rastro de la lluvia de ayer

lo que haya pasado ya no importa

y las lágrimas de hoy se secarán antes de que llegue otro amanecer

hacia el sol

Desaparezco chocando contra las rocas de la vejez

en jirones de páginas arrancadas de libros

busco los sueños de ayer

días tristes y noches llenas de espera

amor, dolor, credo, una cama vacía,

puerta abierta por la que nadie entró

y no rompió el corazón virgen

el tren de los pensamientos no dichos llegó

iré sin boleto en mi último viaje

gotas de rocío

el viento rasgó las vestiduras del río

las gotas de lluvia brillan como perlas

en los rizos oscuros de tu anhelo

tus susurros revolotean en las pestañas

el viento te envolverá suavemente en mis brazos

y te despertará con gotas de rocío en los párpados.

Traducción al español por Mariela Cordero


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com