Ashraf Aboul-Yazid (1963): Trabajó en periodismo cultural durante más de 33 años en publicaciones y agencias árabes, como Al Arabi Magazine, Kuwait, 2002- 2016, Reuters, El Cairo, 2002, Adab wa Naqd Literary Magazine, El Cairo, 2001-2002, Nizwa Literary Magazine, Mascate, 1998 – 2001, Arabian Ad Agency, Mascate, 1992-1998 y Al-Manar, El Cairo 1985 – 1992. Es autor y traductor de 42 libros. Ha sido elegido miembro del jurado por diversos organismos culturales, como el Festival Internacional de Escritores de Canción de Costa Rica (2017), el Festival Internacional de Cine Musulmán de Kazán (2021) y la Asociación Panafricana de Escritores para el Premio de Poesía Africana (2022). Presidente de la Asociación de Periodistas de Asia desde abril de 2016, redactor jefe de THE SILK ROAD LITERATURE SERIES. Es miembro de la Unión Egipcia de Escritores, Vicepresidente del Congreso de Periodistas Africanos (CAJ).
Un mapa del río
Mi río tiene sed de cascada,
se arrastra buscando su afluente,
está buscando un valle para cruzar,
expresando amor y tentación.
El río te está buscando
para zambullirte en su boca.
Un mapa de la ciudad que dejó
El chico volverá buscando la casa
de su vecina.
Pero sólo verá
las rosas secas de su balcón.
Llamará a la puerta
sin más respuesta que la del murciélago dormido
que le habla de la herejía de la muerte.
A pesar de las sombras
arrojadas por los bosques de cemento
buscará caminos alrededor de la casa.
Los signos del amor,
que una vez grabaron en los troncos de los árboles,
podrían estar todavía allí.
La desesperación dormirá en sus ojos
en los umbrales abandonados,
mientras buscaba las puertas
que le conducirían fuera de este laberinto.
Pero olvida la contraseña de la supervivencia
y se convierte en una estatua
en una leyenda.
Mapa de un jardín al borde de la muerte
Los únicos caminos que conducen a ti
están mojados por la lengua de un espejismo.
El color verde de tus campos
es una mezcla de algas y tierra baldía.
Tu jardín ilusorio
sólo vive en tu cabeza
yaciendo en los intestinos de la selva.
Si estiras las manos para sostener
sus rosas de fuego,
te llevará a su boca.
Y dentro del vientre del dragón;
Serás un montón de polvo.
Traducción al español por Mariela Cordero
Comentarios Recientes