Saeed Salama (Egipto). Ha publicado cuatro poemarios, entre ellos Libre, y su obra tiene presencia editorial en Europa y América. Como autor y políglota, domina el inglés, español y ucraniano; sus textos han sido traducidos a diversos idiomas, incluyendo el chino, francés e italiano. Es miembro del Centro Cultural Español y colabora activamente con revistas culturales internacionales. Su propuesta lírica explora temas universales como la memoria, el exilio, la familia y la dignidad humana. Para Salama, la poesía actúa como un refugio esencial y un vínculo de unión entre distintas lenguas y culturas. Actualmente, prepara el lanzamiento de nuevos proyectos literarios entre Egipto y el continente europeo.
Noches de miseria
En aquellas noches
la pobreza dormía a nuestro lado
como un perro fiel.
No teníamos más que una bombilla débil
y la voz de mi madre
remendando el silencio con oraciones.
El frío entraba sin permiso,
pero también la risa.
Aprendimos a cenar pan y sueños,
a calentar las manos
con historias inventadas.
Éramos pobres, sí,
pero el corazón
tenía ventanas abiertas.
Hoy,
cuando el lujo me ofrece su silla,
extraño el suelo.
Porque allí
éramos más humanos.
Cada rincón de mi aldea me echa de menos
Cada rincón de mi aldea me echa de menos.
La vieja panadería pregunta por mi sombra,
la puerta de madera cruje mi nombre,
y el árbol donde grabé mis iniciales
sigue esperándome
como un padre paciente.
Mi madre todavía deja
un plato extra en la mesa,
por si regreso de repente
como regresan los pájaros cansados.
A veces, en ciudades extranjeras,
huelo pan caliente
y se me rompe el pecho.
Entonces entiendo:
uno no abandona su aldea,
solo la lleva escondida
debajo de la camisa.
Si le dieran al pájaro un fusil
Si le dieran al pájaro un fusil
olvidaría el idioma del cielo.
Cambiaría el canto por órdenes,
las alas por miedo,
el vuelo por fronteras.
Nació para sembrar aire,
no balas.
El mundo ya tiene suficientes manos
apretando gatillos.
Lo que falta
es alguien
que todavía crea en la luz.
Por eso prefiero al pájaro
hambriento
antes que armado.
La guerra empieza
cuando el canto se calla.


Comentarios Recientes