Arzu Cura Altunbulak, nació en 1970 en Yalova. Se graduó en el Departamento de METU. Trabajó como Jefa de Grupo de Calidad en el sector manufacturero durante muchos años. En 2022 fundó su propia empresa. Consultoría de Sistemas de Gestión. Además de poesía, ella también escribe letras de canciones. Está casada y es madre de una hija. Ella vive en Yalova. Sus poemas se han publicado en diversas revistas literarias. Su poema “El pecado se agrieta” que escribió para Mahsa Amini y todas las mujeres asesinadas, se publicó en persa en el octavo número de Honar y Jamee, revista de Sociedad y Arte, publicada en Tebriz, Irán.

Pájaros sin alas

Mi rostro era un cielo azul índigo

árbol, niño y nube en mi jardín

pájaros encendidos

mi corazón está en la balanza

¿lleva una pluma mis pecados?

el sol de la tarde con un ala rota vaga por el patio

las penas aterrizan en las ramas

sombras ansiosas se mezclan

recónditos llantos solitarios

las estaciones cambian en el jardín de la vida

los pájaros despegan sin alas

pájaros que son la voz de Dios

Sonido húmedo del otoño

Fue un llanto profundo que se mezcló con el valle

tu amor con el alquitrán de las olas profundas

golpeado en tu cuerpo

el sonido húmedo del otoño se convirtió en un ulular

ruido aislado en el espejo roto

a los brotes viudos de tu pecho

venció su amor en años espinosos

colgó en su red el fino instrumento del destino

esperanzas aladas en una gasa

sentó quemaduras de sol en su hombro

venció su amor en el aire del tiempo

oyó el sonido de la piel de la rosa

las lágrimas golpearon las montañas

nadie murió.

Cuántos rostros tiene el sonido

Tu mirada de hiedra vaga lejos

pasa un carguero desolado, se desgarra azul

cae sobre las olas férreas del sol

en la orilla mi sombra se moja

los barcos se hunden en el recoveco y combaten con el viento

defensas dormidas en un parpadeo

veleta silbante

dime, ¿cuántos rostros tiene la voz?

mis faldas son flores centáureas mis espinas luchan

los recuerdos se amontonan en mi carcaj

las disculpas de patchwork no se pegan

mi pañuelo blanquecino

velas de tamarisco a vueltas de encaje

Traducción : Murat Yurdakul

Traducción al español: Mariela Cordero


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com