Bozena Helena Mazur-Nowak nació en Polonia, en Opole, y desde 2004 vive en el Reino Unido. Ha publicado once volúmenes de poesía: cuatro en polaco y cuatro en inglés, y uno en telugu, griego e hindú. También escribe en prosa y ha publicado dos novelas y algunas colecciones de cuentos. Su obra puede encontrarse en más de 100 antologías y revistas de todo el mundo. Ha ganado numerosos concursos de poesía y ha recibido diversas distinciones entre ellas el de Doctora Honoris Causa por una Mujer de Paz del Foro Internacional de la Creatividad y la Humanidad establecido en el Reino de Marruecos y la Asociación Mil Mentes por México. También es traductora y su poesía ha sido traducida a más de 20 idiomas.
después de la puesta de sol, llega otro amanecer
en el advenimiento de la mañana las manos temblorosas
pasan con delicadeza las páginas de un breviario
en silencio, las letras dispersas forman palabras
que se convertirán en polvo al caer la noche
el sol poniente envía sus saludos a las estrellas
no hay rastro de la lluvia de ayer
lo que haya pasado ya no importa
y las lágrimas de hoy se secarán antes de que llegue otro amanecer
hacia el sol
Desaparezco chocando contra las rocas de la vejez
en jirones de páginas arrancadas de libros
busco los sueños de ayer
días tristes y noches llenas de espera
amor, dolor, credo, una cama vacía,
puerta abierta por la que nadie entró
y no rompió el corazón virgen
el tren de los pensamientos no dichos llegó
iré sin boleto en mi último viaje
gotas de rocío
el viento rasgó las vestiduras del río
las gotas de lluvia brillan como perlas
en los rizos oscuros de tu anhelo
tus susurros revolotean en las pestañas
el viento te envolverá suavemente en mis brazos
y te despertará con gotas de rocío en los párpados.
Traducción al español por Mariela Cordero
Feliz de haberlos encontrado. Amante de la poesía, surge ahora este amor clandestino, cuando voy al encuentro de mi yo. Atrapado en redes que voy cortando una a una, y puedo salir a una superficie inesperada