Mbizo Chirasha – (Cronista y editor, Africa Writers Caravan. Editor jefe en Time Of The Poet Republic. Curador de proyectos en Womawords Literary Press. Colaborador principal en Brave Voices Poetry Journal. Autor y editor en Porcupine Quill. Artista afiliado a UNESCO-RILA 2020. Becario de Libre Expresión en PEN Deutschland.2020. Poeta en Residencia del Café Ficticio 2019. Becario africano de Ihraf.org. Escritor colaborador de la revista Monk Arts and Soul Magazine. Artista de poesía destacado en World BeyondWar.Org. Escritor de artículos literarios y comentarios políticos en Cultural Weekly. Escritor africano destacado en la serie internacional de poesía Demer Press. Poeta de performance africano destacado en el Festival Internacional de Poesía de Medellín 2020.
Repúblicas de Casava
Juba
Hijo del esperma perdido en los atardeceres de la masturbación política
Wagadugu
Fecha límite de nuestras revoluciones
Darfur
Estómago estreñido, enfermedad devastadora, monje dormido exangüe.
Nairobi
Cultura perdida en el polvo del léxico sajón y la jerga de las alcantarillas
Soweto
Xenofobia y afrofobia ebria.
Marikana
Ampolla cervical de la inacabada revolución los hongos.
Harare
La corrupción del polonio transforma a los ancianos en matones políticos
Congo
La logia de secesionistas y guillotinas humanas
Querido Comisario
Querido Comisario
mi poesía canta acerca de
babuinos políticos soplando vientos de venganza,
de las manchas en los traseros en los valles de los trabajadores subpagados de la ciudad
de la áspera y crepitante arcilla roja de las sanciones aplastando la pobreza y corrompiendo el rostro de mi pueblo,
la camiseta presidencial desgarrando los abdómenes de los estafadores de la calle
la silenciosa y amarga risa de los bosques políticos tras la caída de los limoneros políticos
Querido Comisario
mi poesía canta acerca de
de las huellas de madres luchadoras y cuernos verdes
de los hechizados por la cocaína de un estado del partido
de los nuevos estafadores de slogans bebiendo promesas después de la retórica del té de hierbas del cambio
de las fosas nasales de las calles que gotean hedor y basura
de lágrimas cincelando pechos pedregosos de madres que perdieron sus úteros
en el carbón del recuento de votantes
Querido Comisario
mi poesía canta de
el ritmo de los tambores campesinos bailando al nuevo compás
sin saberlo,
de malabaristas políticos comiendo palillos de tambor de los votantes después de otro saqueo de votos.
Maiduguri
Soy Biafra sentada sobre petróleo
Estoy sangrando uranio y té
Estoy cargada con cenizas y carne de Sambisa
Soporto silbidos y obscenidades de revoluciones equivocadas
Aso a mis hijas para la cena
Tejo palabras en el viento y en la madera
Nací con hambre de ser libre
No nací libre
Vomito xenofobia y pasado
Planto la libertad en el Volta de Sankara
Canto del Congo que perdió su pan, su estación y su arena. Campesinos borrachos de amargura dispuestos a morir
Bujumbura, viendo al Ebola cenar con las repúblicas
Kalinga-linga embarazada de cobre bailando en la oscuridad.
Cantar Maiduguri, síntoma de lucha inacabada
La muerte camina desnuda en los ensordecedores bosques de Warange
Los niños plantan balas como maíz en Bokungu
Los disidentes mastican el desprecio
Las marionetas mastican banderas
Estamos cansados de cosechar desprecios y granos
Los zorros de la propaganda saquean las papeletas para engordar a sus cachorros y
A sus perras
Los mongoles se embolsan el estado con sus harapos
Las lenguas salivantes cuelgan para otro festín electoral
Hermano ¡la pobreza se sienta instala en la piel como un sarpullido.
Traducción por Mariela Cordero
Nací con hambre de ser libre
No nací libre
Vomito xenofobia y pasado
Estremecedores versos.
Muchas gracias por compartirlo.
Saludos.