Nurul Hoque (1965) es un poeta y ensayista bengalí. Ha escrito diecinueve libros de poesía. Su poesía se ha traducido a múltiples idiomas, entre ellos el rumano, el taiwanés y el chino. Es miembro oficial del sindicato de escritores de naciones del mundo que tiene su sede en Kazajstán. También es editor de la publicacion mensual Amader Buriganga, que publica desde Dhaka.

La imagen puede contener: 1 persona
El poeta y ensayista bengalí, Nurul Hoque (Fuente: Facebook)

Puedo irme

¿Podría irme, querida? ¡Es tarde en la noche ahora!

pero mi mente dice con pavor

¿cómo dejarte a ti mismo? ¿cómo?

nadie puede ver la sombra del amor.

Pero sólo yo puedo verla

puedo ver todo esto, y más allá

pues mis ojos son la llave invisible.

Son capaces de abrir un corazón hermético

que se ha roto y se ha dejado poblar con oscuridad fantasmal.

La poesía está iluminada y despierta

para ti y para casi toda la humanidad.

Dime cariño ¿me puedo ir?

el sol de la mañana me espera

no hay luz en tu casa para hacer

el amor invisible como verás

o dime que espere para sostener tu mano

que me quede a tu lado durante años y años.

Alguien es mi tierra natal.

Ella está pintada con mis lágrimas

Quiero escribir una carta

Quiero escribir una carta para ti, mi Señor

dar un mensaje para describir a todos

cómo alguien está volando en Concord

cómo ellos murieron cerca de mí, Pedro y Pablo.

Mi Señor, necesitas visitar África otra vez

la gente es brutalmente asesinada

los niños buscan a su propia sombra, esto causa dolor en mi corazón.

No existe el amor, ni el fuego, estamos congelados

donde la paz y la luz se encuentran muy lejos.

La gente en Asia está sufriendo mucho

a mano armada, beben sangre en Myanmar, sin razón

enséñanos mi Señor cómo vivir juntos.

Mi Señor,no tenemos ningún arma para sobrevivir

excepto tu bondad, que no necesita ser descrita.

Cuando dices que me amas

Cuando dices que me amas, sé que es verdad

pero me mudo a muchos lugares para encontrar comida.

Tú miraste con profundidad mi sensible mirada

con frescura e inocencia.

Intento medir la distancia entre

tu encanto de amor y las cosechas de grano.

El amor te hace muchas veces reina.

La melancolía llega a mí en tren.

Ninguna gota de lluvia cae en esta tierra rota

aquí el amor está infectado por la desnutrición y el desvanecimiento

las personas del tercer mundo están claramente atormentadas

mucha carestía ha sido creada para nosotros.

Tu amor es como el pan de la noche más oscura.

deseaba lleno de alegría ascender el derecho humano.


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com