El 7 de diciembre comentamos una noticia del PEN Club de Argentina en la que se solidarizaba con los periodistas de América Latina. A partir de esa noticia, decidimos saber un poco más sobre el PEN Club España y nos llevamos una desagradable sorpresa.

La asamblea del PEN Club Internacional, la asociación  de escritores cuyo prestigio se ha afianzado a lo largo de la historia por defender los derechos humanos y la dignidad de los escritores en todo el mundo (presidida, entre otros, por Heinrinch Böll, H. G,. Wells, Alberto Moravia o Benedetto Croce), adoptó la decisión de suspender al PEN Club España en su 81 Congreso, celebrado en Quebec a mediados de octubre de 2015 con la participación de representantes de 84 PEN clubs  del mundo.

La situación española es ilustrativa de la realidad en la que vivimos desde hace años. Un PEN Club España inexistente entre los escritores y , según la investigación realizada, se detectaron “irregularidades y disfunción” en ese centro.

Para los que no lo sepan,  el PEN Club Internacional jugó un papel muy importante en la lucha por la libertad de expresión y contra la censura en los últimos años del franquismo y fue relevante en la promoción de la presencia de los escritores españoles en la realidad política del país.

La asamblea de Quebec decidió suspender al PEN Club España por un año, periodo durante el cual el PEN Internacional intentaría sanearlo en colaboración con escritores españoles. Es triste reconocer que la entidad presidida por Basilio Rodríguez Cañada estaba dirigida «para su propio beneficio». En otras palabras, la corrupción ‘Marca España’. A día de hoy, la suspensión sigue vigente.

Por otro lado, hay que destacar que en Quebec sí estuvieron presentes delegaciones de los PEN Català, Euskal PEN Cluba y el PEN Clube de Galicia, centros independientes del PEN Club España.

La última declaración del  PEN Club International sobre España se dio el 23 de noviembre de 2017 en la que muestra su preocupación por el clima de falta de libertad de expresión que se está viviendo en Cataluña, además de las detenciones de líderes políticos, investigaciones a maestros y profesores y acoso a la prensa desde la implantación del artículo 155 por parte del gobierno español.

El PEN Català está llevando a cabo una campaña que lleva por nombre #LletresxlaLlibertat. Es una campaña que reclama la libertad de Jordi Sánchez, Jordi Cuixart y los miembros del Govern de Catalunya que están encarcelados.  A través de las redes sociales, se ofrece un texto literario escrito desde el exilio o en cautiverio para concienciar sobre la situación de estas personas encarceladas sin haber cometido ningún acto violento.

Aquí tenéis el poema publicado el 19 de noviembre de Chenjerai Hove, novelista, ensayista y poeta de Zimbaue que, crítico con las políticas de Mugabe, actualmente vive en el exilio colaborando con la Universidad de Brown.

Identity

Far away from home,
The smells,
the sounds,
the madness,
the laughter,
the sorrows
and joys of the
land of my birth,
the songs of the birds
whose names I know,
the sounds of the rivers
whose names
I grew up naming
with rhythm and dance,
the shapes of the hills and mountains,
how they told us
they looked like a man dancing,
a woman smoking a pipe,
a crazy woman dancing to several lovers,
the colours of the sky
as it changed its many tempers
to invoke the voice of thunder and lightning,
all those colours of butterflies and nameless things,
all these will always remind me
that I am part of that geographical
space where I grew up.
It is my traveller’s luggage,
in my soul and heart,
while I travel and reach
out to other lands
which might welcome me
with their own voices.

 

Identidad

Lejos de casa,
los olores,
los sonidos,
la locura,
las risas,
los dolores
y alegrías
de la tierra donde nací,
las canciones de los pájaros cuyos nombres conozco,
los sonidos de los ríos cuyos nombres dije mientras crecía
con ritmo y danza,
las formas de montes y montañas,
como nos decían que se parecían a un hombre bailando,
una mujer fumando en pipa, una mujer loca bailando con amantes,
los colores del cielo a medida que cambiaba todos sus tonos
para invocar la voz del
rayo y el trueno,
todos aquellos colores de mariposas y cosas sin nombre,
todos esos colores que siempre me recordarán
que soy parte de ese espacio geográfico
donde crecí.
Es mi equipaje de viajero, mi alma y mi corazón, mientras viajo y alcanzo otras tierras que quizá me darán la bienvenida con sus propias voces.

Traducción de Daniel Coromines

 

Identitat

Lluny de casa,
les olors,
els sons,
la bogeria,
la rialla,
els dolors
i les alegries
de la terra on vaig néixer,
les melodies dels ocells
els noms dels quals conec,
els sons dels rius
als quals vaig donar nom
mentre creixia,
amb ritme i dansa,
les formes dels turons iles muntanyes,
de quina manera ens deien
que s’assemblaven a un home ballant,
a una dona fumant amb pipa,
a una dona boja ballant cap a diversos amants,
els colors del cel
com si canviés tots els seus humors
per invocar la veudel tro i el llamp,
tots aquells colors de papallones i coses indescriptibles,
totes elles sempre em recordaran
que formo part d’aquest espai geogràficen el qual vaig créixer.
És el meu equipatge de viatger,
a la meva ànima i al meu cor,
mentre viatjo i arribo
a altres terres
que potser m’acolliran
amb les seves pròpies veus.

Traducció de Raffaella Salierno