Su Yun (China). Su verdadero nombre es Chen Ruizhe, es un poeta de 16 años. Es miembro de la Sociedad China de Poesía. Sus obras se han publicado en más de diez países, incluidas las colecciones de poesía «Spreading All Things» y «Wise Language Philosophy» en China, y la colección de poesía «With Ecstasy Of Musing In Tranquility» en la India. Ganó el Premio Guido Gozzano (2024) en Italia.

Esquina

Desde mi vista este- oeste de la calle

hace tiempo que me contento con mis plegarias al cielo.

El arco iris que veo debería extenderse a lo lejos

la puesta de sol que veo debería brillar carmesí.

Cuando me paro en una esquina de arriba

pasajes del norte y del sur se despliegan

el arco iris abarca grandes distancias

pero ahora el mar y el cielo ondulan al unísono

la puesta de sol arde escarlata

sin embargo, la luz persistente danza en corrientes ocultas.

Algunos se regocijan en laderas lejanas

donde veo bancos de arena

perciben vastas bahías

donde observo aguas tranquilas

presencian olas embravecidas.

Desde mi percha de la esquina

comparto cielos post lluvia con otros.

Aquellos más alejados del polvo mundano

contemplan escenas más vibrantes aún

no es falta de imaginación

sólo desconocimiento de las maravillas a la vista

Como el loto

Vuélvete a mí una vez más,

rezo y te veo florecer en lo alto

no te precipites hacia el este en tu camino

al oeste he llegado al fin.

Luchando contra el polvo a cada paso

corriendo para aprender tu gracia.

Vuélvete hacia el oeste de nuevo, hacia mí

vengo con cuentos de ayer.

Hablas de mi tímida sonrisa que se vuelve

sueño con tu forma de rubor

Al volver, mi corazón se aquieta

has caído al sureste en la colina,

abrazando tu primer brillo púrpura.

Aquellos garabatos olvidados de años pasados

hace tiempo fundidos con pasos de piedra serenos.

Podría tu sombra adornar el alero de nuevo

podría vislumbrar tu vaivén de rosas.

Mi corazón guarda tal egoísmo en lo profundo

he escrito incontables poemas para ti

para probar que existo en el azote de este mundo

Hojas en la ventana

Tal vez defino tu esmeralda renovada

a través de la lente de nuestro encuentro casual,

Tal vez te vi bajo el puente del año pasado

acariciando las olas con un saludo de gracia.

Nunca has dejado de acariciar los escalones de piedra

nunca ha escapado el viento a su reposo

nunca he dejado de buscarte con la suave brisa.

Sé que sólo puedo mirarte desde abajo

Extendiendo hacia ti pensamientos elevados

sólo puedo medir la altura con hierba tan baja.

Anhelo aventurarme aún más profundo

donde tallos y brotes se acumulan hasta

hallar la fortaleza donde los pensamientos de mi corazón se derraman

llevo tesoros sin nombre en lo profundo

entierro mis sueños poco prácticos donde las raíces duermen.

Algunos quizás broten como flores el próximo año.

Cuando los recuerdos aparezcan

cayendo en la esfera de la noche

algunos darán fruto a tiempo

deseo que maduren con verdad sublime.

Traducción al español por Mariela Cordero


Las colaboraciones en Poémame no son remuneradas, así que si disfrutaste de este artículo nos gustaría invitarte a apoyar a nuestra colaboradora Mariela Cordero en Ko-fi. ¡Muchas gracias!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com